Kevser Suresi 1. Ayet


Arapça

إِنَّا أَعْطَيْنَاكَ الْكَوْثَرَ


Türkçe Okunuşu

İnnâ a’taynâkel kevser(kevsere).


Kelimeler

innâ hiç şüphesiz biz, muhakkak ki biz
a'taynâ-ke biz sana verdik
el kevsere kevser

Mealler

Abdullah-Ahmet Akgül Meali (Ey Nebim) Şüphesiz Biz Sana “Kevser”i (dünyada herkesten fazla fazilet ve izzeti, ahirette ise şefaat yetkisini) verdik (ki şükrünü yapasın.)
Abdulbaki Gölpınarlı Meali Şüphe yok ki biziz sana kevseri veren.*
Abdullah Parlıyan Meali Ey Muhammed! gerçekten biz sana dünyada pek çok hayırlar verdik. Ahirette de cennet ve cennetteki kevser havuzu ve ırmağını vereceğiz.
Ahmet Tekin Meali Biz Kevser'i, peygamberliği, Kur'ân'ı, hayrı ilke edinen bir ümmeti, dünya hâkimiyetini, âhiret saadetini, lütfumuz ve ihsanımızla sana verdik.
Ahmet Varol Meali Şüphesiz biz sana Kevser'i verdik.
Ali Bulaç Meali Şüphesiz, biz sana Kevser'i verdik.
Ali Fikri Yavuz Meali (Ey Rasûlüm), gerçekten biz sana (cennetdeki Havz-ı) Kevseri = pek çok hayırları verdik.
Bahaeddin Sağlam Meali Biz, gerçekten sana bol bir hayır (sevap, etba, bereketli bir nesil ve Cennet) vermişiz.
Bayraktar Bayraklı Meali Biz sana çok hayır/Kevser'i verdik. [814]*
Cemal Külünkoğlu Meali Muhakkak ki biz, sana Kevser'i (iyilik, bereket, mutluluk, güzellik gibi bol nimet) verdik.
Diyanet İşleri Meali (Eski) Doğrusu sana pek çok nimet vermişizdir.
Diyanet İşleri Meali (Yeni) Şüphesiz biz sana Kevser’i verdik.
Diyanet Vakfı Meali 1, 2, 3. (Resûlüm!) Kuşkusuz biz sana Kevser'i verdik. Şimdi sen Rabbine kulluk et ve kurban kes. Asıl sonu kesik olan, şüphesiz sana hınç besleyendir.*
Edip Yüksel Meali Biz sana bolca nimetler verdik.
Elmalılı Hamdi Yazır Meali Muhakkak biz sana Kevser'i verdik.
Elmalılı Meali (Orjinal) Biz verdik sana hakikatte kevser
Hasan Basri Çantay Meali (Habîbim) hakikat, biz sana, Kevseri verdik.
Hayrat Neşriyat Meali (Habîbim, yâ Muhammed!) Şübhesiz ki biz sana Kevser'i(2) verdik.*
İlyas Yorulmaz Meali Biz sana bol nimetler verdik.
Kadri Çelik Meali Şüphesiz biz sana Kevser'i verdik.*
Mahmut Kısa Meali Gerçekten Biz sana, dünyada her türlü iyiliğin, güzelliğin ve bereketin; âhirette ise ebedî cennet nimetlerinin kaynağı olan bu Kur’an’ı vahyetmekle, insanoğlunun sahip olabileceği en büyük nîmeti, Kevseri verdik.*
Mehmet Türk Meali (Ey Muhammed!) Şüphesiz Biz sana Kevser’i1 verdik.*
Muhammed Esed Meali BAK, Biz sana bol nimet 1 verdik:
Mustafa İslamoğlu Meali GERÇEK şu ki Biz, sana her hayrı cömertçe bahşettik:[5910]*
Ömer Nasuhi Bilmen Meali Şüphe yok ki, Biz sana Kevser'i verdik.
Suat Yıldırım Meali Biz gerçekten sana verdik kevser.
Süleyman Ateş Meali Biz sana Kevser'i (bol ni'met, ilim ve büyük şeref) verdik.
Süleymaniye Vakfı Meali Sana çok şey verdik[*].*
Şaban Piriş Meali Biz sana sayısız nimetler verdik.
Ümit Şimşek Meali Biz sana Kevser'i verdik.
Yaşar Nuri Öztürk Meali Hiç kuşkusuz, biz verdik sana Kevser'i/iyilik, bereket, mutluluk, güzellik, soy ve aydınlığın tükenmezini.
M. Pickthall (English) Lo! We have given thee Abundance;
Yusuf Ali (English) To thee have We granted the Fount (of Abundance).(6286)*

Kevser Suresi Ayetler

İslam Vakti Mobil Uygulamaları