Fîl Suresi 2. Ayet


Arapça

أَلَمْ يَجْعَلْ كَيْدَهُمْ فِي تَضْلِيلٍ


Türkçe Okunuşu

E lem yec’al keydehum fî tadlîl(tadlîlin).


Kelimeler

e lem yec'al ve kılmadı mı, yapmadı mı
keyde-hum onların tuzağı, hilesi
fî tadlîlin zayi etme, boşa çıkarma

Mealler

Abdullah-Ahmet Akgül Meali (Allah) Onların 'tasarladıkları planlarını' boşa çıkarmadı mı?
Abdulbaki Gölpınarlı Meali Düzenlerini boşa çıkarmadı mı?
Abdullah Parlıyan Meali Onların tuzaklarını ve hileli planlarını boşa çıkarmadı mı?
Ahmet Tekin Meali Onların savaş taktiklerini, uzun vadeli zarar verme planlarını (Kâbe'yi yıkıp Sana'yı dinî merkez haline getirme hesaplarını) sonuçsuz bırakmadı mı?
Ahmet Varol Meali Onların oyunlarını boşa çıkarmadı mı?
Ali Bulaç Meali Onların 'tasarladıkları planlarını' boşa çıkarmadı mı?
Ali Fikri Yavuz Meali Onların kötü kuruntularını boşa çıkarmadı mı?
Bahaeddin Sağlam Meali Onların tuzaklarını, sapıklık ve saplantıdan başka bir işe yaramaz hale getirmedi mi?
Bayraktar Bayraklı Meali Onların kötü planlarını boşa çıkarmadı mı?
Cemal Külünkoğlu Meali Onların kötü planlarını/kuruntularını boşa çıkarmadı mı?
Diyanet İşleri Meali (Eski) Onların düzenlerini boşa çıkarmadı mı?
Diyanet İşleri Meali (Yeni) Onların tuzaklarını boşa çıkarmadı mı?
Diyanet Vakfı Meali Onların kötü planlarını boşa çıkarmadı mı?
Edip Yüksel Meali Planlarını boşa çıkarıp onları şaşkına çevirmedi mi?
Elmalılı Hamdi Yazır Meali Onların tuzaklarını boşa çıkarmadı mı?
Elmalılı Meali (Orjinal) Kılmadımı tedbirlerini müstağrak tadlîle
Hasan Basri Çantay Meali O, bunların kötü plânlarını boşa çıkarmadı mı?
Hayrat Neşriyat Meali Onların tuzaklarını boşa çıkarmadı mı?
İlyas Yorulmaz Meali Onların planlarını boşa çıkarmadı mı?
Kadri Çelik Meali Onların düzenlerini boşa çıkarmadı mı?
Mahmut Kısa Meali Onların sinsi entrikalarını, hâince plânlarını başlarına geçirmedi mi?
Mehmet Türk Meali Onların tuzaklarını boşa çıkarmadı mı?
Muhammed Esed Meali Onların kurnazca planlarını tamamen bozmadı mı?
Mustafa İslamoğlu Meali Başlarına geçirmedi mi onların ince tasarlanmış haince hilesini?[5892]*
Ömer Nasuhi Bilmen Meali Onların kurdukları tuzağı bozgunluk içinde kılmadı mı?
Suat Yıldırım Meali Onların hile ve düzenlerini boşa çıkarmadı mı?
Süleyman Ateş Meali Onların tuzaklarını boşa çıkarmadı mı?
Süleymaniye Vakfı Meali Onların oyunlarını bozmuştu değil mi?
Şaban Piriş Meali Onların tuzaklarını boşa çıkarmadı mı?
Ümit Şimşek Meali Tuzaklarını boşa çıkarmadı mı?
Yaşar Nuri Öztürk Meali Tuzaklarını boşa çıkarmadı mı onların?
M. Pickthall (English) Did He not bring their stratagem to naught,
Yusuf Ali (English) Did He not make their treacherous plan go astray?

Fîl Suresi Ayetler

İslam Vakti Mobil Uygulamaları