Felak Suresi 2. Ayet


Arapça

مِن شَرِّ مَا خَلَقَ


Türkçe Okunuşu

Min şerri mâ halak(halaka).


Kelimeler

min şerri kötülüklerinden, şerrinden
mâ halaka yarattığı şey

Mealler

Abdullah-Ahmet Akgül Meali Yarattığı şeylerin kötülük ve şerrinden (gizli açık tehlikelerinden.)
Abdulbaki Gölpınarlı Meali Yarattığı mahlukların şerrinden.
Abdullah Parlıyan Meali Yarattığı şeylerin her birinin kötülük ve şerlerinden,
Ahmet Tekin Meali “Yarattıklarının şerrinden Allah'a sığınırım.”
Ahmet Varol Meali Yarattığı şeylerin şerrinden,
Ali Bulaç Meali Yarattığı şeylerin şerrinden,
Ali Fikri Yavuz Meali Yarattığı şeylerin (her türlü) fenalığından,
Bahaeddin Sağlam Meali Yaratıklarının şerrinden,
Bayraktar Bayraklı Meali 2,3,4,5. Yarattığı her şeyin şerrinden, kapladığında karanlığın şerrinden, düğümlere üfürenlerin şerrinden, haset edenin haset ettiği zamanki şerrinden.
Cemal Külünkoğlu Meali 1,2,3,4,5. De ki: Yarattığı şeylerin şerrinden, karanlığı çöktüğü zaman gecenin şerrinden, düğümlere üfleyen büyücülerin şerrinden ve kıskandığı zaman kıskanç kişinin şerrinden sabahın Rabbine sığınırım!
Diyanet İşleri Meali (Eski) 1,2,3,4,5. De ki: "Yaratıkların şerrinden, bastırdığı zaman karanlığın şerrinden, düğümlere nefes eden büyücülerin şerrinden, hased ettiği zaman hasedcilerin şerrinden, tan yerini ağartan Rabbe sığınırım."
Diyanet İşleri Meali (Yeni) 1,2,3,4,5. De ki: “Yarattığı şeylerin kötülüğünden, karanlığı çöktüğü zaman gecenin kötülüğünden, düğümlere üfleyenlerin kötülüğünden, haset ettiği zaman hasetçinin kötülüğünden, sabah aydınlığının Rabbine sığınırım.”
Diyanet Vakfı Meali 1, 2, 3, 4, 5. De ki: Yarattığı şeylerin şerrinden, karanlığı çöktüğü zaman gecenin şerrinden, düğümlere üfürüp büyü yapan üfürükçülerin şerrinden ve kıskandığı vakit kıskanç kişinin şerrinden sabahın Rabbine sığınırım!
Edip Yüksel Meali "Yarattığı şeylerin şerrinden."
Elmalılı Hamdi Yazır Meali Yarattığı şeylerin şerrinden,
Elmalılı Meali (Orjinal) Şerrinden Mâhalakın
Hasan Basri Çantay Meali yaratdığı şeylerin şerrinden,
Hayrat Neşriyat Meali “Yarattığı şeylerin şerrinden!”
İlyas Yorulmaz Meali Yarattığı şeyin şerrinden.
Kadri Çelik Meali “Yarattığı şeylerin şerrinden.”
Mahmut Kısa Meali O’nun yarattığı şeylerin şerrinden O’na sığınırım. O’nun yarattığı ve kullanılış amacına göre, hem hayır hem de şer olabilecek bütün varlıkları, O’nun tâlimatları doğrultusunda, O’nun isteğine uygun bir şekilde kullanarak dünya ve âhiret tehlikelerinden korunurum.
Mehmet Türk Meali “Yarattığı her şeyin şerrinden,”1*
Muhammed Esed Meali O'nun yarattıklarının şerrinden,
Mustafa İslamoğlu Meali O’nun yarattığı her şeyin şerrinden![5942]*
Ömer Nasuhi Bilmen Meali «Yaratmış olduğu şeylerin şerrinden.
Suat Yıldırım Meali Yarattığı şeylerin şerrinden,
Süleyman Ateş Meali Yarattığı şeylerin şerrinden,
Süleymaniye Vakfı Meali yarattığının şerrinden,
Şaban Piriş Meali Yarattığı şeylerin şerrinden..
Ümit Şimşek Meali Yarattıklarının şerrinden,
Yaşar Nuri Öztürk Meali Yarattıklarının şerrinden,
M. Pickthall (English) From the evil of that which He created;
Yusuf Ali (English) From the mischief of created things;(6303)*

Felak Suresi Ayetler

İslam Vakti Mobil Uygulamaları