Kadir Suresi 1. Ayet


Arapça

إِنَّا أَنزَلْنَاهُ فِي لَيْلَةِ الْقَدْرِ


Türkçe Okunuşu

İnnâ enzelnâhu fî leyletil kadr(kadri).


Kelimeler

innâ hiç şüphesiz biz, muhakkak ki biz
enzelnâ-hu onu indirdik
içinde, vardır
leyleti gece
el kadri kadir

Mealler

Abdullah-Ahmet Akgül Meali Gerçek şu ki, Biz Onu (Kur’an’ı) Kadir gecesinde indirmeye (başladık).
Abdulbaki Gölpınarlı Meali Şüphe yok ki indirdik Kur'an'ı Kadir gecesi.*
Abdullah Parlıyan Meali Şüphesiz biz O Kur'ân'ı Kadir gecesinde indirdik.
Ahmet Tekin Meali Biz onu, Kur'ân'ı bütün insanlık ve kâinat ile ilgili planlamanın yapıldığı, değeri yüce, ilâhî kudretin ve rahmetin çokca tecelli ettiği müstesna bir gecede, Kadir gecesinde indirdik.*
Ahmet Varol Meali Doğrusu biz onu Kadir gecesinde indirdik.
Ali Bulaç Meali Gerçek şu ki, Biz onu kadir gecesinde indirdik.
Ali Fikri Yavuz Meali Şübhesiz onu (Kur'an'ı), Kadir gecesinde (Levh-i Mahfûz'dan aşağı semaya) biz indirdik.
Bahaeddin Sağlam Meali Biz, gerçekten o Kur’anı, Kadir gecesinde (şanı yüce bir gecede) indirdik.(*)*
Bayraktar Bayraklı Meali Biz Kur'ân'ı Kadir gecesinde indirdik. [783][784]*
Cemal Külünkoğlu Meali Şüphesiz, biz onu (Kur'an'ı) Kadir gecesinde indirdik.
Diyanet İşleri Meali (Eski) Doğrusu, Biz, Kuran'ı kadir gecesinde indirmişizdir.
Diyanet İşleri Meali (Yeni) Şüphesiz, biz onu (Kur’an’ı) Kadir gecesinde indirdik.
Diyanet Vakfı Meali Biz onu (Kur'an'ı) Kadir gecesinde indirdik.
Edip Yüksel Meali Biz onu Kudret Gecesinde indirdik.*
Elmalılı Hamdi Yazır Meali Biz o (Kur'ân)nu Kadir gecesinde indirdik.
Elmalılı Meali (Orjinal) Elhak biz indirdik onu kadir gecesî
Hasan Basri Çantay Meali Gerçek, biz onu kadir gecesinde indirdik.
Hayrat Neşriyat Meali Şübhe yok ki biz onu (o Kur'ân'ı), Kadir Gecesinde indirdik.(1)*
İlyas Yorulmaz Meali Biz onu (Kur'an'ı) kadir gecesinde indirdik.
Kadri Çelik Meali Şüphesiz biz onu kadir gecesinde indirdik.*
Mahmut Kısa Meali Doğrusu Biz onu, yani, yukarıdaki Alak sûresinin ilk ayetlerini, insanlığın kaderinin dönüm noktası olan bir gecede, dünyanın kapılarının Allah’a kulluğa aralandığı, kıymetini Kur’an’dan alan mübârek Kadir Gecesinde indirdik.*
Mehmet Türk Meali Biz o (Kur’ân)ı Kadir Gecesinde1 indirdik.*
Muhammed Esed Meali BİZ bu [ilahî kelâm]ı Kadir Gecesi'nde 1 indirdik.
Mustafa İslamoğlu Meali Biz[5824] onu[5825] kadir-kıymet gecesinde[5826] indir(meye başla)dık.[5827]*
Ömer Nasuhi Bilmen Meali Muhakkak ki Biz onu Kâdir gecesinde indirdik.
Suat Yıldırım Meali Biz Kur'ân'ı indirdik kadir gecesi. [44, 3; 2, 185]
Süleyman Ateş Meali Biz o(Kur'a)n'ı Kadir gecesinde indirdik.
Süleymaniye Vakfı Meali Biz Kur’ân’ı kadir gecesinde indirdik.
Şaban Piriş Meali Şüphesiz biz, (Kur'an'ı) Kadir gecesinde indirdik
Ümit Şimşek Meali Biz Kur'ân'ı Kadir Gecesinde indirdik.
Yaşar Nuri Öztürk Meali Biz onu Kadir Gecesi'nde indirdik.
M. Pickthall (English) Lo! We revealed it on the Night of Power.
Yusuf Ali (English) We have indeed revealed this (Message) in the Night of Power:(6217)*

Kadir Suresi Ayetler

İslam Vakti Mobil Uygulamaları