Abdullah-Ahmet Akgül Meali |
(Dindar geçindikleri ve istismar ettikleri halde aslında) Dini yalanlayanı (İslam’ın esaslarını ve ahiret hayatını ciddiye almayanları) gördün mü? (Kim olduklarını açıklayayım mı?) |
Abdulbaki Gölpınarlı Meali |
Gördüm mü yalanlayanı dini?* |
Abdullah Parlıyan Meali |
Gördün mü şu dini veya ahiretteki ceza ve mükafatı yalan sayanı? |
Ahmet Tekin Meali |
Dini, şeriatı, ilâhî düzeni, medeniyeti, hesap ve cezayı yalanlayanı gördün mü? |
Ahmet Varol Meali |
Dini yalanlayanı gördün mü? |
Ali Bulaç Meali |
Dini yalanlayanı gördün mü? |
Ali Fikri Yavuz Meali |
Gördün mü, o hesab gününü inkâr edeni!... (Ebu Cehîl'i). |
Bahaeddin Sağlam Meali |
Dini (mükâfat ve ceza gününü) inkâr edeni gördün mü? |
Bayraktar Bayraklı Meali |
Dini yalanlayanı gördün mü? [812][813]* |
Cemal Külünkoğlu Meali |
Gördün mü, o hesap gününü yalanlayanı! |
Diyanet İşleri Meali (Eski) |
Dini yalan sayanı gördün mü? |
Diyanet İşleri Meali (Yeni) |
Gördün mü, o hesap ve ceza gününü yalanlayanı! |
Diyanet Vakfı Meali |
Dini yalanlayanı gördün mü? |
Edip Yüksel Meali |
Dini yalanlayanı gördün mü? |
Elmalılı Hamdi Yazır Meali |
Dini yalanlayanı gördün mü? |
Elmalılı Meali (Orjinal) |
Gördün mü o dîni tekzib edeni? |
Hasan Basri Çantay Meali |
Dîni yalan sayanı gördün mü? |
Hayrat Neşriyat Meali |
Dîni (hesab gününü) yalanlayanı gördün mü? |
İlyas Yorulmaz Meali |
Dini yalanlayanı gördün mü? |
Kadri Çelik Meali |
Hesap gününü yalanlayanı gördün mü?* |
Mahmut Kısa Meali |
Ey insan! Görünüşte namazını kılan, ibâdetlerini yerine getiren fakat ahlâksız, kişiliksiz, saygısız ve merhametsiz tavırlarıyla cenneti, cehennemi ve hesabıyalanlayanın kim olduğunu bilir misin?* |
Mehmet Türk Meali |
Baksana! Şu dini1 yalanlayana!2* |
Muhammed Esed Meali |
HİÇ bütün bir ahlakî değerler sistemini yalanlayan 1 [birini] tasavvur edebilir misin? |
Mustafa İslamoğlu Meali |
BAK ŞU Hesap Günü’nü yalanlayan kişiye![5903]* |
Ömer Nasuhi Bilmen Meali |
Gördün mü o kimseyi ki, dini tekzîp eder. |
Suat Yıldırım Meali |
Baksana şu dini, mahşer ve hesabı yalan sayana! |
Süleyman Ateş Meali |
Din(ahiret cezasın)ı yalanlayan(adam)ı gördün mü? |
Süleymaniye Vakfı Meali |
Bu dine karşı yalana sarılanı gördün mü?[*]* |
Şaban Piriş Meali |
Hüküm gününü yalanlayanı gördün mü? |
Ümit Şimşek Meali |
Hesap gününü yalanlayanı gördün mü? |
Yaşar Nuri Öztürk Meali |
Gördün mü o, dini yalan sayanı? |
M. Pickthall (English) |
Hast thou observed him who belieth religion? |
Yusuf Ali (English) |
Seest thou one who denies the Judgment(6281) (to come)?* |