Mâûn Suresi 2. Ayet


Arapça

فَذَلِكَ الَّذِي يَدُعُّ الْيَتِيمَ


Türkçe Okunuşu

: Fe zâlikellezî yedu’ul yetîm(yetîme).


Kelimeler

fe o zaman, böylece
zâlike işte bu, bu
ellezî o ki, ki o
yedu'u itip kakan
el yetîme yetim

Mealler

Abdullah-Ahmet Akgül Meali İşte o, yetimi (sahipsiz ve çaresiz kimseyi) itip kakandır. (Onları kendi dertleriyle baş başa bırakandır, hakaret edip kovandır.)
Abdulbaki Gölpınarlı Meali İşte budur o kimse ki horlar yetimi.
Abdullah Parlıyan Meali İşte o tip kimseler yetimi itip kakarlar.
Ahmet Tekin Meali İşte o, yetimleri, dulları, kimsesizleri kovan, itip kakandır.
Ahmet Varol Meali İşte o yetimi iter kakar.
Ali Bulaç Meali İşte yetimi itip-kakan,
Ali Fikri Yavuz Meali İşte bu kimsedir ki, itib kakıyor yetimi;
Bahaeddin Sağlam Meali İşte o, yetimi terkeden (onunla ilgilenmeyen,)
Bayraktar Bayraklı Meali İşte o, yetimi itip kakar.
Cemal Külünkoğlu Meali 2,3. İşte odur yetimi itip kakan, yoksulun yiyeceği ile ilgilenmeyen/yoksula yedirmeyi teşvik etmeyen.
Diyanet İşleri Meali (Eski) 2,3. Öksüzü kakıştıran, yoksulu doyurmaya yanaşmayan kimse işte odur.
Diyanet İşleri Meali (Yeni) 2,3. İşte o, yetimi itip kakan, yoksula yedirmeyi özendirmeyen kimsedir.
Diyanet Vakfı Meali İşte o, yetimi itip kakar;
Edip Yüksel Meali İşte, öksüze kötü davranan odur.
Elmalılı Hamdi Yazır Meali İşte o, öksüzü iter, kakar.
Elmalılı Meali (Orjinal) O dur ki işte iter yetîmi
Hasan Basri Çantay Meali İşte yetimi unf-ü şiddetle iten,
Hayrat Neşriyat Meali İşte o, yetîmi itip kakandır.
İlyas Yorulmaz Meali Yetimi itip kakan işte o dur.
Kadri Çelik Meali O, yetimi itip kakandır.
Mahmut Kısa Meali İşte odur, yetimi itip kakan.
Mehmet Türk Meali İşte şu, öksüzü kovup azarlayana!
Muhammed Esed Meali İşte böyle biridir, yetimi itip kakan,
Mustafa İslamoğlu Meali İşte bu tiptir yetimi itip kakan,[5904]*
Ömer Nasuhi Bilmen Meali İmdi o kimsedir ki yetimi itiverir.
Suat Yıldırım Meali O, yetimi şiddetle itip kakar.
Süleyman Ateş Meali İşte o, öksüzü iter, kakar;
Süleymaniye Vakfı Meali O, yetimi itip kakar,
Şaban Piriş Meali Yetimi itip kakan işte odur.
Ümit Şimşek Meali İşte odur ki, yetimi itip kakar.
Yaşar Nuri Öztürk Meali İşte odur yetimi itip kakan;
M. Pickthall (English) That is he who repelleth the orphan,
Yusuf Ali (English) Then such is the (man) who repulses the orphan (with harshness),

Mâûn Suresi Ayetler

İslam Vakti Mobil Uygulamaları