Nâs Suresi 2. Ayet


Arapça

مَلِكِ النَّاسِ


Türkçe Okunuşu

Melikin nâs(nâsi).


Kelimeler

meliki melik (sultan), mâlik (sahip)
en nâsi insanlar

Mealler

Abdullah-Ahmet Akgül Meali İnsanların Malikine (ve Melikine yani gerçek sahibine ve yöneticisine avuç açıp yakarırım,)
Abdulbaki Gölpınarlı Meali İnsanların sahibine.
Abdullah Parlıyan Meali İnsanların tek idarecisi ve padişahı durumunda olan Allah'a sığınırım.
Ahmet Tekin Meali “İnsanların sahibine hanına, hakanına, sultanına sığınırım.”
Ahmet Varol Meali İnsanların hükümdarına,
Ali Bulaç Meali İnsanların malikine,
Ali Fikri Yavuz Meali İnsanların Melik'ine (hükümdarlar Hükümdarına),
Bahaeddin Sağlam Meali İnsanların sahip ve idarecisi olan,
Bayraktar Bayraklı Meali 1,2,3. De ki: Ben insanların Rabbine sığınırım. İnsanların yöneticisine. İnsanların ilâhına. [824]*
Cemal Külünkoğlu Meali 1,2,3,4,5,6. De ki: Cinlerin ve insanların şerrinden, İnsanların kalplerine kötü düşünceleri fısıldayan şeytanın şerrinden insanların Rabbine, insanların Melikine (mutlak sahip ve hâkimine), insanların (gerçek) ilahına sığınırım!
Diyanet İşleri Meali (Eski) 1,2,3,4,5,6. De ki: "İnsanlardan ve cinlerden ve insanların gönüllerine vesvese veren o sinsi vesvesecinin şerrinden, insanların Tanrısı, insanların Hükümranı ve insanların Rabbi olan Allah'a sığınırım."
Diyanet İşleri Meali (Yeni) 1,2,3,4,5,6. De ki: “Cinlerden ve insanlardan; insanların kalplerine vesvese veren sinsi vesvesecinin kötülüğünden, insanların Rabbine, insanların Melik’ine, insanların İlâh’ına sığınırım.”
Diyanet Vakfı Meali 1, 2, 3, 4, 5, 6. De ki: İnsanların kalplerine vesvese sokan, (insan Allah'ı andığında) pusuya çekilen cin ve insan şeytanının şerrinden insanların Rabbine, insanların Melikine (mutlak sahip ve hakimine) insanların İlâhına sığınırım!
Edip Yüksel Meali "Halkın Yöneticisine,"
Elmalılı Hamdi Yazır Meali İnsanların hükümdârına,
Elmalılı Meali (Orjinal) Melikine nâsın
Hasan Basri Çantay Meali insanların (yegâne) mâlikine,
Hayrat Neşriyat Meali “İnsanların Melik'ine (mutlak sâhib ve sultânına)!”
İlyas Yorulmaz Meali “İnsanların sahibine.”
Kadri Çelik Meali “İnsanların hükümdarına.”
Mahmut Kısa Meali İnsanların mutlak Hükümdarına!
Mehmet Türk Meali 1,2,3. (Ey Muhammed!) De ki: “Ben, bütün insanların hem hâkimi, bütün insanların hem de ilâhı1 olan tüm insanların Rabbine2 sığınırım,”*
Muhammed Esed Meali insanların Hakimine,
Mustafa İslamoğlu Meali Sahibine insanlığın;
Ömer Nasuhi Bilmen Meali «Nâsın Melik'ine.
Suat Yıldırım Meali İnsanların yegane Hükümdarına,
Süleyman Ateş Meali İnsanların padişahına,
Süleymaniye Vakfı Meali insanların hükümdarına,
Şaban Piriş Meali İnsanların hakimine.
Ümit Şimşek Meali İnsanların hükümdarına,
Yaşar Nuri Öztürk Meali İnsanların yöneticisine, yönlendiricisine,
M. Pickthall (English) The King of mankind,
Yusuf Ali (English) The King (or Ruler) of Mankind,

Nâs Suresi Ayetler

İslam Vakti Mobil Uygulamaları