Nâs Suresi 3. Ayet


Arapça

إِلَهِ النَّاسِ


Türkçe Okunuşu

İlâhin nâs(nâsi).


Kelimeler

ilâhi ilâh
en nâsi insanlar

Mealler

Abdullah-Ahmet Akgül Meali İnsanların İlahına (Rızası aranan, Kanun koyan, İbadete layık ve müstahak olan ve ancak Kendisinden Yardım umulan tek ve gerçek Mevlâ’sının hükmüne ve rahmetine sarılırım,)
Abdulbaki Gölpınarlı Meali İnsanların mabuduna.
Abdullah Parlıyan Meali Herkesin ve herşeyin kul ve kölesi olacağı insanların gerçek İlah'ına sığınıp O'nun korumasını isterim.
Ahmet Tekin Meali “İnsanların tanrısına sığınırım.”
Ahmet Varol Meali İnsanların ilahına,
Ali Bulaç Meali İnsanların (gerçek) ilahına;
Ali Fikri Yavuz Meali İnsanların İlâh'ına;
Bahaeddin Sağlam Meali İnsanların mabud ve İlahı olan Allah’a sığınırım.
Bayraktar Bayraklı Meali 1,2,3. De ki: Ben insanların Rabbine sığınırım. İnsanların yöneticisine. İnsanların ilâhına. [824]*
Cemal Külünkoğlu Meali 1,2,3,4,5,6. De ki: Cinlerin ve insanların şerrinden, İnsanların kalplerine kötü düşünceleri fısıldayan şeytanın şerrinden insanların Rabbine, insanların Melikine (mutlak sahip ve hâkimine), insanların (gerçek) ilahına sığınırım!
Diyanet İşleri Meali (Eski) 1,2,3,4,5,6. De ki: "İnsanlardan ve cinlerden ve insanların gönüllerine vesvese veren o sinsi vesvesecinin şerrinden, insanların Tanrısı, insanların Hükümranı ve insanların Rabbi olan Allah'a sığınırım."
Diyanet İşleri Meali (Yeni) 1,2,3,4,5,6. De ki: “Cinlerden ve insanlardan; insanların kalplerine vesvese veren sinsi vesvesecinin kötülüğünden, insanların Rabbine, insanların Melik’ine, insanların İlâh’ına sığınırım.”
Diyanet Vakfı Meali 1, 2, 3, 4, 5, 6. De ki: İnsanların kalplerine vesvese sokan, (insan Allah'ı andığında) pusuya çekilen cin ve insan şeytanının şerrinden insanların Rabbine, insanların Melikine (mutlak sahip ve hakimine) insanların İlâhına sığınırım!
Edip Yüksel Meali "Halkın Tanrısına,"
Elmalılı Hamdi Yazır Meali İnsanların ilâhına,
Elmalılı Meali (Orjinal) İlâhına nâsın
Hasan Basri Çantay Meali insanların ma'buuduna,
Hayrat Neşriyat Meali “İnsanların İlâhına!”
İlyas Yorulmaz Meali “İnsanların ilahına.”
Kadri Çelik Meali “İnsanların (gerçek) ilahına.”
Mahmut Kısa Meali Tüm varlıklara hükmeden, her şeyi kontrolü ve otoritesi altında bulunduran, kulluk ve ibâdete lâyık olan biricik İlâh’a, insanların İlâhına!
Mehmet Türk Meali 1,2,3. (Ey Muhammed!) De ki: “Ben, bütün insanların hem hâkimi, bütün insanların hem de ilâhı1 olan tüm insanların Rabbine2 sığınırım,”*
Muhammed Esed Meali insanların İlahına;
Mustafa İslamoğlu Meali İlahına insanlığın:[5948]*
Ömer Nasuhi Bilmen Meali Nâsın ilâhına (sığınırım).»
Suat Yıldırım Meali İnsanların İlahına sığınırım:
Süleyman Ateş Meali İnsanların Tanrısına:
Süleymaniye Vakfı Meali insanların ilâhına,
Şaban Piriş Meali İnsanların ilahına.
Ümit Şimşek Meali İnsanların tanrısına:
Yaşar Nuri Öztürk Meali İnsanların ilahına;
M. Pickthall (English) The God of mankind,
Yusuf Ali (English) The Allah (for judge) of Mankind,-

Nâs Suresi Ayetler

İslam Vakti Mobil Uygulamaları