Abdullah-Ahmet Akgül Meali |
İnsanların İlahına (Rızası aranan, Kanun koyan, İbadete layık ve müstahak olan ve ancak Kendisinden Yardım umulan tek ve gerçek Mevlâ’sının hükmüne ve rahmetine sarılırım,) |
Abdulbaki Gölpınarlı Meali |
İnsanların mabuduna. |
Abdullah Parlıyan Meali |
Herkesin ve herşeyin kul ve kölesi olacağı insanların gerçek İlah'ına sığınıp O'nun korumasını isterim. |
Ahmet Tekin Meali |
“İnsanların tanrısına sığınırım.” |
Ahmet Varol Meali |
İnsanların ilahına, |
Ali Bulaç Meali |
İnsanların (gerçek) ilahına; |
Ali Fikri Yavuz Meali |
İnsanların İlâh'ına; |
Bahaeddin Sağlam Meali |
İnsanların mabud ve İlahı olan Allah’a sığınırım. |
Bayraktar Bayraklı Meali |
1,2,3. De ki: Ben insanların Rabbine sığınırım. İnsanların yöneticisine. İnsanların ilâhına. [824]* |
Cemal Külünkoğlu Meali |
1,2,3,4,5,6. De ki: Cinlerin ve insanların şerrinden, İnsanların kalplerine kötü düşünceleri fısıldayan şeytanın şerrinden insanların Rabbine, insanların Melikine (mutlak sahip ve hâkimine), insanların (gerçek) ilahına sığınırım! |
Diyanet İşleri Meali (Eski) |
1,2,3,4,5,6. De ki: "İnsanlardan ve cinlerden ve insanların gönüllerine vesvese veren o sinsi vesvesecinin şerrinden, insanların Tanrısı, insanların Hükümranı ve insanların Rabbi olan Allah'a sığınırım." |
Diyanet İşleri Meali (Yeni) |
1,2,3,4,5,6. De ki: “Cinlerden ve insanlardan; insanların kalplerine vesvese veren sinsi vesvesecinin kötülüğünden, insanların Rabbine, insanların Melik’ine, insanların İlâh’ına sığınırım.” |
Diyanet Vakfı Meali |
1, 2, 3, 4, 5, 6. De ki: İnsanların kalplerine vesvese sokan, (insan Allah'ı andığında) pusuya çekilen cin ve insan şeytanının şerrinden insanların Rabbine, insanların Melikine (mutlak sahip ve hakimine) insanların İlâhına sığınırım! |
Edip Yüksel Meali |
"Halkın Tanrısına," |
Elmalılı Hamdi Yazır Meali |
İnsanların ilâhına, |
Elmalılı Meali (Orjinal) |
İlâhına nâsın |
Hasan Basri Çantay Meali |
insanların ma'buuduna, |
Hayrat Neşriyat Meali |
“İnsanların İlâhına!” |
İlyas Yorulmaz Meali |
“İnsanların ilahına.” |
Kadri Çelik Meali |
“İnsanların (gerçek) ilahına.” |
Mahmut Kısa Meali |
Tüm varlıklara hükmeden, her şeyi kontrolü ve otoritesi altında bulunduran, kulluk ve ibâdete lâyık olan biricik İlâh’a, insanların İlâhına! |
Mehmet Türk Meali |
1,2,3. (Ey Muhammed!) De ki: “Ben, bütün insanların hem hâkimi, bütün insanların hem de ilâhı1 olan tüm insanların Rabbine2 sığınırım,”* |
Muhammed Esed Meali |
insanların İlahına; |
Mustafa İslamoğlu Meali |
İlahına insanlığın:[5948]* |
Ömer Nasuhi Bilmen Meali |
Nâsın ilâhına (sığınırım).» |
Suat Yıldırım Meali |
İnsanların İlahına sığınırım: |
Süleyman Ateş Meali |
İnsanların Tanrısına: |
Süleymaniye Vakfı Meali |
insanların ilâhına, |
Şaban Piriş Meali |
İnsanların ilahına. |
Ümit Şimşek Meali |
İnsanların tanrısına: |
Yaşar Nuri Öztürk Meali |
İnsanların ilahına; |
M. Pickthall (English) |
The God of mankind, |
Yusuf Ali (English) |
The Allah (for judge) of Mankind,- |