Zilzâl Suresi 1. Ayet


Arapça

إِذَا زُلْزِلَتِ الْأَرْضُ زِلْزَالَهَا


Türkçe Okunuşu

İzâ zulziletil ardu zilzâlehâ.


Kelimeler

izâ zulzileti sarsıldığı zaman
el ardu arz, yeryüzü, toprak
zilzâle-hâ onun şiddetli sarsıntısı

Mealler

Abdullah-Ahmet Akgül Meali Yer (Dünya), o şiddetli sarsıntısıyla sarsıldığı,
Abdulbaki Gölpınarlı Meali Yeryüzü, şiddetli bir depremle sarsılınca.
Abdullah Parlıyan Meali Yeryüzü şiddetli bir depremle sarsılınca
Ahmet Tekin Meali Yer şiddetli bir depremle sarsıldığı zaman, haberlerini anlatır.
Ahmet Varol Meali Yer şiddetli sarsıntısıyla sarsıldığı zaman,
Ali Bulaç Meali Yer, o şiddetli sarsıntısıyla sarsıldığı,
Ali Fikri Yavuz Meali Arz, şiddetli sarsıntısı ile sarsıldığı;
Bahaeddin Sağlam Meali Yer, büyük bir deprem ile sarsıldığı
Bayraktar Bayraklı Meali 1,2,3. Yerküre o korkunç sarsıntı ile sarsıldığı; yer, ağırlıklarını çıkardığı ve insan, “Ona ne oluyor?” dediği zaman! [790][791]*
Cemal Külünkoğlu Meali Yeryüzü, şiddetli sarsıntı ile sarsıldığı,
Diyanet İşleri Meali (Eski) 1,2,3. Yer dehşetle sarsıldıkça sarsıldığı, yeryüzü ağırlıklarını dışarıya çıkardığı ve insanın: "Buna ne oluyor?" dediği zaman;
Diyanet İşleri Meali (Yeni) 1,2,3. Yeryüzü kendine has bir sarsıntıya uğratıldığı, içindekileri dışarıya çıkarıp attığı ve insan, “Ona ne oluyor?” dediği zaman,
Diyanet Vakfı Meali 1, 2, 3, 4, 5. Yerküre kendine has sarsıntısıyla sallandığı, toprak ağırlıklarını dışarı çıkardığı ve insan «Ne oluyor buna!» dediği vakit, işte o gün (yer) Rabbinin ona bildirmesiyle bütün haberlerini anlatır.
Edip Yüksel Meali Yerin korkunç bir depremle sarsıldığı,
Elmalılı Hamdi Yazır Meali Yer o yaman sarsıntı ile sarsıldığı,
Elmalılı Meali (Orjinal) Arz o sarsıntısiyle sarsıldığı
Hasan Basri Çantay Meali Yer, kendisine âid şiddetli bir sarsıntı ile zelzeleye uğratıldığı zaman,
Hayrat Neşriyat Meali 1,2,3. Yer, (o şiddetli) zilzâl'iyle (sarsıntısıyla) sarsıldığı; yeryüzü, ağırlıklarını(dışarıya) çıkardığı ve insan: “Buna ne oluyor?” dediği zaman!
İlyas Yorulmaz Meali Yer sarsıldıkça sarsıldığı zaman.
Kadri Çelik Meali Yer, o şiddetli sarsıntıyla sarsıldığı.*
Mahmut Kısa Meali Yeryüzü, müthiş bir depremle arka arkaya sarsıldığı;*
Mehmet Türk Meali 1,2. Yeryüzü, bütün şiddetiyle sarsıldığı1 ve yeryüzünün ağırlıklarını2 çıkarıp attığı zaman.*
Muhammed Esed Meali YER, o [son] müthiş sarsıntı ile sarsıldığında,
Mustafa İslamoğlu Meali YERYÜZÜ (ânîden) korkunç[5848] bir depremle sarsıldığı[5849] zaman,[5850]*
Ömer Nasuhi Bilmen Meali Vaktâ ki, yer kendisine ait şiddetli bir zelzele ile sarsılır.
Suat Yıldırım Meali Yer o müthiş depremiyle sarsıldığı zaman. . .
Süleyman Ateş Meali Yer o yaman sarsıntı ile sarsıldığı,
Süleymaniye Vakfı Meali Yer, bütün şiddetiyle sarsılınca[*]*
Şaban Piriş Meali Yer, tam bir sarsıntı ile sarsıldığı zaman.
Ümit Şimşek Meali Yer o müthiş sarsıntısıyla sarsıldığında,
Yaşar Nuri Öztürk Meali Yerküre, o sarsıntıyla sarsıldığı zaman,
M. Pickthall (English) When Earth is shaken with her (final) earthquake
Yusuf Ali (English) When the earth is shaken to her (utmost) convulsion,(6235)*

Zilzâl Suresi Ayetler

İslam Vakti Mobil Uygulamaları