Zilzâl Suresi 7. Ayet


Arapça

فَمَن يَعْمَلْ مِثْقَالَ ذَرَّةٍ خَيْرًا يَرَهُ


Türkçe Okunuşu

Fe men ya’mel miskâle zerretin hayren yereh(yerehu).


Kelimeler

fe men o zaman kim
ya'mel yapar
miskâle ölçü, ağırlık, miktar, kadar
zerretin bir zerre, en küçük miktar
hayren bir hayır
yera-hu onu görür

Mealler

Abdullah-Ahmet Akgül Meali Artık kim zerre kadar (ya bizzat) hayır yapmış (veya iyiliklere vesile ve sebep olmuş) sa, onun karşılığını mutlaka görecek (ve alacaktır).
Abdulbaki Gölpınarlı Meali Artık kim, bir zerre ağırlığı hayır yapmışsa görür onu.
Abdullah Parlıyan Meali Artık kim zerre kadar iyilik yapmışsa, karşılığını görecek
Ahmet Tekin Meali Kim, dünyada zerre miktarı, bilinçli, amaçla örtüşen niyete dayalı bir hayır işlerse, mükâfatını işte o zaman görecektir.
Ahmet Varol Meali Kim bir zerre ağırlığınca iyilik yaparsa onu görür.*
Ali Bulaç Meali Artık kim zerre ağırlığınca hayır işlerse, onu görür.
Ali Fikri Yavuz Meali Zira, kim zerre miktarı bir hayır işlerse, onun mükâfatını görecek.
Bahaeddin Sağlam Meali İşte kim zerre ağırlığınca bir iyilik yapmışsa, onu görür.
Bayraktar Bayraklı Meali Artık kim zerre ağırlığınca hayır yapmışsa onu görür.
Cemal Külünkoğlu Meali Artık kim zerre ağırlığınca bir hayır işlemişse, onun mükâfatını alacaktır.
Diyanet İşleri Meali (Eski) Kim zerre kadar iyilik yapmışsa onu görür.
Diyanet İşleri Meali (Yeni) Artık kim zerre ağırlığınca bir hayır işlerse, onun mükâfatını görecektir.
Diyanet Vakfı Meali Kim zerre miktarı hayır yapmışsa onu görür.
Edip Yüksel Meali Kim bir atom ağırlığı iyilikte bulunursa onu görür.
Elmalılı Hamdi Yazır Meali Her kim zerre kadar hayır işlemişse onu görecektir.
Elmalılı Meali (Orjinal) Ki her kim zerre mıkdarı bir hayır işlerse onu görecek
Hasan Basri Çantay Meali İşte kim zerre ağırlığınca bir hayır yapıyor (idiy) se onu (n sevabını) görecek,
Hayrat Neşriyat Meali Artık kim zerre kadar bir hayır yapıyorsa, onu görecek!
İlyas Yorulmaz Meali Kim zerre miktarı hayır (iyilik) yapmışsa, onu görecek.
Kadri Çelik Meali Artık kim zerre ağırlığınca bir hayır işlemişse, onu görür.
Mahmut Kısa Meali İşte o anda, her kim zerre kadar iyilik yapmışsa, onun mükâfâtını görecek,
Mehmet Türk Meali (Ve o gün) zerre kadar1 hayır yapan onun (karşılığını kesinlikle) görecek.*
Muhammed Esed Meali Ve kim zerre kadar iyilik yapmışsa, onu(n karşılığını) görecek,
Mustafa İslamoğlu Meali Kim zerre[5855] kadar iyilik yapmışsa onu (ilâhî kayıtta) görecektir;*
Ömer Nasuhi Bilmen Meali Artık her kim bir zerre ağırlığında bir hayır işlemiş ise onu görecektir.
Suat Yıldırım Meali Zerre ağırlığınca hayır yapan onu bulur,
Süleyman Ateş Meali Artık kim zerre ağırlığınca hayır yapmışsa onu görür.
Süleymaniye Vakfı Meali Kim zerre kadar iyilik yapmış olsa onu görür.
Şaban Piriş Meali Kim zerre ağırlığınca iyilik yapmışsa onu görür.
Ümit Şimşek Meali Kim zerre kadar bir iyilik yapmışsa onu görür.
Yaşar Nuri Öztürk Meali Artık, kim bir zerre miktarı hayır üretmişse onu görür.
M. Pickthall (English) And whoso doeth good an atom's weight will see it then,
Yusuf Ali (English) Then shall anyone who has done an atom´s weight(6240) of good, see it!*

Zilzâl Suresi Ayetler

İslam Vakti Mobil Uygulamaları