Abdullah-Ahmet Akgül Meali |
O uçurumun (Haviye’nin) ne olduğunu bilir misin? (Anlatayım,) |
Abdulbaki Gölpınarlı Meali |
Ve ne bildirdi sana, nedir cehennem uçurumu? |
Abdullah Parlıyan Meali |
Bilir misin nedir o cehennem uçurumu? |
Ahmet Tekin Meali |
Derin ateş çukurunun ne olduğunu sana bildiren belgeler neler? |
Ahmet Varol Meali |
Sen onun ne olduğunu bilir misin? |
Ali Bulaç Meali |
Onun ne olduğunu (mahiyetini) sana bildiren nedir? |
Ali Fikri Yavuz Meali |
Bildin mi Haviye nedir? |
Bahaeddin Sağlam Meali |
Onun ne olduğunu ne bilirsin? |
Bayraktar Bayraklı Meali |
Hâviye'nin ne olduğunu sen ne bilirsin? |
Cemal Külünkoğlu Meali |
Bildin mi “Haviye” nedir? |
Diyanet İşleri Meali (Eski) |
O çukurun ne olduğunu sen bilir misin? |
Diyanet İşleri Meali (Yeni) |
Sen Hâviye’nin ne olduğunu ne bileceksin? |
Diyanet Vakfı Meali |
10, 11. Nedir o (Hâviye) bilir misin? Kızgın ateş! |
Edip Yüksel Meali |
O uçurumun ne olduğunu bilir misin? |
Elmalılı Hamdi Yazır Meali |
O uçurumun ne olduğunu sen nereden bileceksin? |
Elmalılı Meali (Orjinal) |
Ve bildin mi haviye nedir |
Hasan Basri Çantay Meali |
Onun mâhiyyetini sana bildiren nedir? |
Hayrat Neşriyat Meali |
(Ey Resûlüm!) Onun (o Hâviye'nin) ne olduğunu sana ne bildirdi? |
İlyas Yorulmaz Meali |
Bilir misin, o çukur nedir. |
Kadri Çelik Meali |
Onun ne olduğunu (mahiyetini) sana bildiren nedir? |
Mahmut Kısa Meali |
Bilir misin, ey insan, nedir bu Hâviye? Gerçi nereden bileceksin? Dinle bak: |
Mehmet Türk Meali |
Bu “haviye”nin tam gerçekliğini sana (Allah’tan başka) kim bildirebilir ki? |
Muhammed Esed Meali |
Bilir misin nedir o [uçurum]? |
Mustafa İslamoğlu Meali |
Sahi, sen nereden bileceksin o nedir? |
Ömer Nasuhi Bilmen Meali |
Haviye'nin ne olduğunu sana ne şey bildirdi? |
Suat Yıldırım Meali |
Onun ne olduğunu bilir misin? |
Süleyman Ateş Meali |
Onun ne olduğunu sen nereden bileceksin? |
Süleymaniye Vakfı Meali |
Haviye nedir, nereden bileceksin? (Öyleyse dinle!) |
Şaban Piriş Meali |
Onun ne olduğunu sana bildiren ne? |
Ümit Şimşek Meali |
Hâviye'nin ne olduğunu biliyor musun? |
Yaşar Nuri Öztürk Meali |
Onun ne olduğunu sana bildiren nedir? |
M. Pickthall (English) |
Ah, what will convey unto thee what she is! |
Yusuf Ali (English) |
And what will explain to thee what this is? |