Kâria Suresi 6. Ayet


Arapça

فَأَمَّا مَن ثَقُلَتْ مَوَازِينُهُ


Türkçe Okunuşu

Fe emmâ men sekulet mevâzînuh(mevâzînuhu).


Kelimeler

fe o zaman, böylece
emmâ ama, ...ise
men kimse, kişi
sekulet ağır geldi
mevâzînu-hu onun tartısı

Mealler

Abdullah-Ahmet Akgül Meali (İşte o günden sonraki hesapta) Kimin (sevap) tartıları ağır basarsa (o ne bahtlıdır,)
Abdulbaki Gölpınarlı Meali Artık kimin ki terazilerindeki tartısı ağır gelir.
Abdullah Parlıyan Meali Artık o zaman iyiliklerinin tartısı ağır basan,
Ahmet Tekin Meali O gün, hayırlı amellerinin, sevaplarının kefeleri ağır basanlar yaşayacaktır.
Ahmet Varol Meali Artık kimin tartıları ağır gelirse,
Ali Bulaç Meali İşte, kimin tartıları ağır basarsa,
Ali Fikri Yavuz Meali İşte o vakit, kimin tartıları (iyilikleri) ağır gelmişse,
Bahaeddin Sağlam Meali (İşte o gün) terazileri ağır basanlar (kıymeti üstün olanlar,)
Bayraktar Bayraklı Meali 6,7. Tartıları ağır gelenler, mutlu bir yaşam içerisinde olacaklardır.[799]*
Cemal Külünkoğlu Meali 6,7. İşte (o gün) kimin tartı(da iyilik)leri ağır gelirse, işte o, hoşnut olacağı bir hayat içinde olacak.*
Diyanet İşleri Meali (Eski) 6,7. Ama tartıları ağır gelen kimse hoş bir hayat içinde olacaktır.
Diyanet İşleri Meali (Yeni) İşte o vakit, kimin tartıları ağır gelmişse,
Diyanet Vakfı Meali 6, 7. O gün kimin tartılan ameli ağır gelirse işte o, hoşnut edici bir yaşayış içinde olur.
Edip Yüksel Meali Kimin tartıları ağır gelirse,
Elmalılı Hamdi Yazır Meali 6,7. O gün kimin tartıları ağır basarsa o, hoşnut olacağı bir hayat içindedir.
Elmalılı Meali (Orjinal) İşte o vakıt miyzanları ağır basan kimse
Hasan Basri Çantay Meali İşte (o gün) kimin tartıları ağır gelirse,
Hayrat Neşriyat Meali 6,7. Artık kimin tartıları (sevabları) ağır gelirse, işte o, hoşnûd (olacağı) bir yaşayış içindedir!
İlyas Yorulmaz Meali Bundan sonra kimin terazisi (yaptığı iyi şeyler) ağır gelirse.
Kadri Çelik Meali İşte (o zaman) kimin tartıları ağır basarsa.
Mahmut Kısa Meali Ve ilâhî adâlet gerçekleşecek: Kimin iyilik tartıları ağır basarsa,
Mehmet Türk Meali 6,7. Artık (o gün,) kimin (sevap) tartısı ağır basarsa o, cennette hoşnut kalacağı bir hayat içerisinde yaşayacak.
Muhammed Esed Meali O zaman, [iyiliklerinin] tartısı ağır basan
Mustafa İslamoğlu Meali İyilikleri ağır gelen kimseye gelince:[5867]*
Ömer Nasuhi Bilmen Meali Kimin tartıları ağır gelirse.
Suat Yıldırım Meali Artık kimin tartıları ağır basarsa,
Süleyman Ateş Meali Kimin tartıları ağır gelirse,
Süleymaniye Vakfı Meali Kimin değerli işleri ağır gelirse,
Şaban Piriş Meali Kimin tartıları ağır gelirse ..
Ümit Şimşek Meali Kimin tartısı ağır basarsa,
Yaşar Nuri Öztürk Meali İşte o gün, tartıları ağır basan kişi,
M. Pickthall (English) Then, as for him whose scales are heavy (with good works),
Yusuf Ali (English) Then, he whose balance (of good deeds)(6254) will be (found) heavy,*

İslam Vakti Mobil Uygulamaları