Ra'd Suresi 39. Ayet


Arapça

يَمْحُو اللّهُ مَا يَشَاء وَيُثْبِتُ وَعِندَهُ أُمُّ الْكِتَابِ


Türkçe Okunuşu

Yemhûllâhu mâ yeşâu ve yusbit(yusbitu), ve indehu ummul kitâb(kitâbi).


Kelimeler

yemhû siler (mahveder, yok eder), imha eder
allâhu Allah
mâ yeşâu dilediği şey
ve yusbitu ve sabit kılar, bırakır, tespit eder
ve inde-hu ve onun yanında
ummu el kitâbi bütün semavî kitapları ihtiva eden ana kitap

Mealler

Abdullah-Ahmet Akgül Meali Allah (bu yazılanlardan), dilediğini (değiştirip silerek) ortadan kaldırır ve (istediğini yerinde) bırakır. Kitabın anası (takdir, tayin ve tanzim programı) ise O'nun katındadır.
Abdulbaki Gölpınarlı Meali Allah, dilediğini bozar, dilediğini yazar ve kitabın aslı, esası, onun katındadır.
Abdullah Parlıyan Meali Dolayısıyla Allah, önceki mesajlardan dilediğini yürürlükten kaldırır, dilediğini bırakıp pekiştirir. Çünkü vahyin kaynağı O'nun katındadır.
Ahmet Tekin Meali Allah, sünnetinin, düzeninin yasaları içinde, iradesinin tecellisine uygun olan kayıtları siler, yürürlükten kaldırır, yok da eder; kanunlarına uygun olanları da yazıldığı gibi bırakır, değiştirmez de. Ana kitap, sicil, ana bilgi işlem merkezi onun katındadır.
Ahmet Varol Meali Allah dilediğini siler, dilediğini bırakır. Kitab'ın anası (Ana Kitap) O'nun katındadır.
Ali Bulaç Meali Allah, dilediğini ortadan kaldırır ve bırakır. Kitabın anası O'nun katındadır.
Ali Fikri Yavuz Meali Allah dilediği hükmü kaldırır ve yerinde bırakır (veya değiştirir). Bütün kitapların esası O'nun katındadır.
Bahaeddin Sağlam Meali Allah, (o kitaptan) istediğini siler, istediğini sabit bırakır. Ana kitap ise, yalnızca O’nun katındadır. (O, değişmez.)
Bayraktar Bayraklı Meali Allah dilediğini siler; dilediğini sabit bırakır. Kitabın anası/anayasa O'nun katındadır.[236]*
Cemal Külünkoğlu Meali Allah dilediği (hükmü)nü yürürlükten kaldırır, dilediğini de yürürlükte tutar. Çünkü Ana Kitap (vahyin kaynağı) O'nun katındadır.*
Diyanet İşleri Meali (Eski) Allah dilediğini siler, dilediğini bırakır; Ana Kitap O'nun katındadır.
Diyanet İşleri Meali (Yeni) Allah, dilediğini siler, dilediğini de sabit kılıp bırakır. Ana kitap (Levh-i Mahfuz) O’nun yanındadır.
Diyanet Vakfı Meali Allah dilediğini siler, (dilediğini de) sabit bırakır. Bütün kitapların aslı onun yanındadır.  *
Edip Yüksel Meali ALLAH dilediğini siler, dilediğini bırakır. Ana Kitap O'nun yanındadır.
Elmalılı Hamdi Yazır Meali Allah dilediğini imha eder, dilediğini de yerinde bırakır. Ana kitap O'nun katındadır.
Elmalılı Meali (Orjinal) Allah dilediği mahv-ü isbat da eder ve ümmülkitab onun nezdindedir
Hasan Basri Çantay Meali Allah ne dilerse (onu yapar. Ba'zısını) mahveder, (vücuda getirmez, ba'zısını da) vücûda getirir. Ana kitab Onun nezdindedir.
Hayrat Neşriyat Meali Allah (o yazıdan) dilediğini siler, (dilediğini de) sâbit bırakır. Ana kitab (olan Levh-i Mahfûz) ise O'nun katındadır.
İlyas Yorulmaz Meali Allah, dilediği bir şeyi silip iptal eder, dilediğinin de kalmasını sağlar. Kitabın anası (her şeyin kayıtlı olduğu kitap) O nun yanındadır.
Kadri Çelik Meali Allah, dilediğini ortadan kaldırır ve bırakır. Kitabın anası (aslı) O'nun katındadır.
Mahmut Kısa Meali Allah, insanların iyilik ve kötülük yönündeki tercihlerine göre, başlarına gelecek iyi ve kötü olaylardan dilediğini iptal eder, dilediğini sabit bırakır. Çünkü varlık âleminin kaderinin kaydedildiği Ana Kitap, O’nun katındadır. O, dilediği hükmü, dilediği vakit, dilediği şekilde verir. Öyleyse, sen üzerine düşeni yap, inkârcılara karşı verdiğin mücâdelende Rabb’inin hükmüne teslim ol:
Mehmet Türk Meali Allah, dilediğini yok eder ve dilediğini de bırakır.1 Ve ana kitap (olan Levh-i Mahfuz) Onun katındadır.*
Muhammed Esed Meali Allah [önceki mesajlarından] dilediğini yürürlükten kaldırır, dilediğini bırakır, pekiştirir, çünkü vahyin kaynağı O'nun katındadır. 77
Mustafa İslamoğlu Meali Allah tercih ettiğini yok eder, tercih ettiğini bırakıp sağlamlaştırır:[1979] zaten mesajın kaynağı (da) O’nun katındadır.*
Ömer Nasuhi Bilmen Meali Allah Teâlâ dilediğini mahveder ve isbat buyurur ve ana kitap O'nun nezdindedir.
Suat Yıldırım Meali Allah, dilediği hükmü iptal eder, dilediğini sabit bırakır. Ana kitap O'nun yanındadır. *
Süleyman Ateş Meali Allah, dilediğini siler, (dilediğini) bırakır. Ana Kitap O'nun yanındadır.*
Süleymaniye Vakfı Meali Allah, düzenine göre süreyi kısaltır veya sabitler[*]. Ana Kitap O’nun yanındadır.*
Şaban Piriş Meali Allah dilediğini yok eder, dilediğini sabit kılar; Ana Kitap O'nun katındadır.
Ümit Şimşek Meali Allah dilediğini yok eder, dilediğini sabit kılar. Ana Kitap(14) Onun katındadır.*
Yaşar Nuri Öztürk Meali Allah dilediğini silip yok eder, dilediğini sâbit tutar. Kitap'ın anası/ana Kitap O'nun katındadır.
M. Pickthall (English) Allah effaceth what He will, and establisheth (what He will), and with Him is the source of ordinance.
Yusuf Ali (English) Allah doth blot out or confirm what He pleaseth: with Him is the Mother of the Book.(1864)*

İslam Vakti Mobil Uygulamaları