Duhâ Suresi 2. Ayet


Arapça

وَاللَّيْلِ إِذَا سَجَى


Türkçe Okunuşu

Vel leyli izâ secâ.


Kelimeler

ve el leyli ve geceye andolsun
izâ olduğu zaman
secâ zifiri karanlık çöktü (gecenin karanlığının en derin, en sessiz zamanı)

Mealler

Abdullah-Ahmet Akgül Meali Ve sükûnete kavuştuğunda geceye (ve sırlı içeriğine) yemin olsun ki;
Abdulbaki Gölpınarlı Meali Ve geceye, karanlığı basınca.
Abdullah Parlıyan Meali karanlığı bastırdığı ve sakinleştiği vakit geceye andolsun ki,
Ahmet Tekin Meali Andolsun, sükûnet bulduğu zaman geceye!*
Ahmet Varol Meali Karanlığı çöküp sükuna erdiği zaman geceye ki,
Ali Bulaç Meali 'Karanlığı iyice çöktüğü' zaman geceye,
Ali Fikri Yavuz Meali Karanlığı çöküb de sükûn bulduğu zaman geceye ki,
Bahaeddin Sağlam Meali Durgunlaştığı zaman, geceye andolsun ki;
Bayraktar Bayraklı Meali 1,2. Kuşluk vaktine ve sakinleşen geceye yemin olsun ki, [770]*
Cemal Külünkoğlu Meali 1,3. Kuşluk vaktine ve karanlığı çöktüğü zaman geceye andolsun ki, Rabbin seni terk etmedi ve sana darılmadı.*
Diyanet İşleri Meali (Eski) Sükun erdiği zaman geceye and olsun ki,
Diyanet İşleri Meali (Yeni) Karanlığı çöktüğü vakit geceye andolsun ki,
Diyanet Vakfı Meali 1, 2, 3. Kuşluk vaktine ve sükûna erdiğinde geceye yemin ederim ki Rabbin seni bırakmadı ve sana darılmadı.  *
Edip Yüksel Meali Ve dingin olduğu zaman geceye,
Elmalılı Hamdi Yazır Meali Ve sakinleştiği zaman geceye ki,
Elmalılı Meali (Orjinal) Ve dindiği zaman o geceye kasem olsun ki
Hasan Basri Çantay Meali (insanların) sükûna vardığı dem geceye ki,
Hayrat Neşriyat Meali Ve sükûna erdiği zaman, geceye!
İlyas Yorulmaz Meali Örttüğü zaman geceye yemin olsun ki.
Kadri Çelik Meali Ve dindiği zaman geceye.
Mahmut Kısa Meali Ve vahiyden yüz çeviren inkârcıların, bir kâbus gibi insanlığın başına sardığı, fakat Kur’an’ın gündeme gelmesiyle birlikte her geçen gün karanlığı biraz daha azalarak durulmaya yüz tutan geceye andolsun ki;
Mehmet Türk Meali 1,2. O kuşluk vaktine1 ve sakinleştiği zaman geceye2 yemin olsun ki,*
Muhammed Esed Meali ve durgun, karanlık geceyi. 1
Mustafa İslamoğlu Meali karanlığın dibini bulup sakinleşen gece şahit olsun[5775]*
Ömer Nasuhi Bilmen Meali Ve sâkin olduğu zaman geceye ki,
Suat Yıldırım Meali Sükûnete erdiği dem gece hakkı için ki: [92, 1-2; 6, 96]
Süleyman Ateş Meali Sakinleşen geceye andolsun ki,
Süleymaniye Vakfı Meali Durgunlaştığı zaman geceye iyi düşün,
Şaban Piriş Meali Sukuna erdiği vakit geceye..
Ümit Şimşek Meali Ve sükûna erdiğinde geceye:
Yaşar Nuri Öztürk Meali Gelip oturduğu vakit geceye ki,
M. Pickthall (English) And by the night when it is stillest,
Yusuf Ali (English) And by the Night(6176) when it is still,-*

İslam Vakti Mobil Uygulamaları