Duhâ Suresi 9. Ayet


Arapça

فَأَمَّا الْيَتِيمَ فَلَا تَقْهَرْ


Türkçe Okunuşu

Fe emmel yetîme fe lâ takher.


Kelimeler

fe o zaman, böylece
emmâ ama, ...ise
el yetîme yetim
fe o zaman, böylece
lâ takher kahretme, üzme

Mealler

Abdullah-Ahmet Akgül Meali Öyle ise (eline imkân ve iktidar geçince) sakın yetim ve öksüz (çocukları, dul ve kimsesiz zavallıları hor ve hakir görüp) kahretmeye (kalkışmayasın!)
Abdulbaki Gölpınarlı Meali Artık sen de yetimi horlama.
Abdullah Parlıyan Meali O halde yetime haksızlık yapma veya yetime yüzünü ekşitme.
Ahmet Tekin Meali Öyleyse sakın yetimlere, dullara eziklik içinde bir hayat yaşatma.
Ahmet Varol Meali Öyleyse sakın yetimi ezme.
Ali Bulaç Meali Öyleyse, sakın yetimi üzüp-kahretme.
Ali Fikri Yavuz Meali Öyle ise, yetime gelince; zulüm etme.
Bahaeddin Sağlam Meali Artık sen sakın yetimi ezme!
Bayraktar Bayraklı Meali Öyleyse sakın yetimi ezme!
Cemal Külünkoğlu Meali Öyleyse yetime haksızlık yapma!
Diyanet İşleri Meali (Eski) Öyleyse sakın öksüze kötü muamele etme;
Diyanet İşleri Meali (Yeni) Öyleyse sakın yetimi ezme!
Diyanet Vakfı Meali Öyleyse yetimi sakın ezme.
Edip Yüksel Meali Öyleyse, öksüzü yüzüstü bırakma.
Elmalılı Hamdi Yazır Meali Öyleyse sakın yetimi ezme.
Elmalılı Meali (Orjinal) Öyle ise amma yetîme kahretme
Hasan Basri Çantay Meali O halde, yetime gelince: (Ona sakın) kahretme.
Hayrat Neşriyat Meali O hâlde yetîme gelince, sakın (onu) ezme!
İlyas Yorulmaz Meali Yetime gelince, sakın onu ezmeye kalkma.
Kadri Çelik Meali Ama yetime gelince, sakın (yetimi) ezme.
Mahmut Kısa Meali Öyleyse, ey yetim Peygamber; sakın incitme yetimi!
Mehmet Türk Meali 9,10,11. Öyleyse sakın yetimi hor görme, isteyeni de azarlama.1 Ve Rabbinin nîmetini (minnet ve şükranla) anlat da anlat. 2 *
Muhammed Esed Meali Öyleyse yetime haksızlık yapma,
Mustafa İslamoğlu Meali Dolayısıyla, asla yetimi ezme![5782]*
Ömer Nasuhi Bilmen Meali Artık yetime sakın kötü bir muamelede bulunma.
Suat Yıldırım Meali Öyle ise, sakın yetimi güçsüz bulup hakkını yeme, sakın onu küçümseyip üzme!
Süleyman Ateş Meali Öyleyse sakın öksüzü ezme,
Süleymaniye Vakfı Meali Öyleyse sakın yetimi ezme.
Şaban Piriş Meali Şimdi yetimi hor görme.
Ümit Şimşek Meali Öyleyse yetime sakın kötü davranma.
Yaşar Nuri Öztürk Meali O halde, yetimi örseleme!
M. Pickthall (English) Therefore the orphan oppress not,
Yusuf Ali (English) Therefore, treat not(6185) the orphan with harshness,*

İslam Vakti Mobil Uygulamaları