Mâide Suresi 86. Ayet


Arapça

وَالَّذِينَ كَفَرُواْ وَكَذَّبُواْ بِآيَاتِنَا أُوْلَئِكَ أَصْحَابُ الْجَحِيمِ


Türkçe Okunuşu

Vellezîne keferû ve kezzebû bi âyâtinâ ulâike ashâbul cahîm(cahîmi).


Kelimeler

ve ellezîne keferû ve inkâr edenler, kâfir olanlar
ve kezzebû ve yalanladılar
bi âyâti-nâ âyetlerimizi
ulâike işte onlar
ashâbu el cahîmi cehennemin halkıdır, cehennem ehlidir

Mealler

Abdullah-Ahmet Akgül Meali İnkâr edenler ve ayetlerimizi yalanlayanlar; işte onlar, çılgın ateşin ashabıdırlar. (Cehennemin halkıdırlar.)
Abdulbaki Gölpınarlı Meali Kafir olanlarla ayetlerimizi yalanlayanlara gelince onlardır cehennem ehli.
Abdullah Parlıyan Meali Allah'tan gelen gerçekleri örtbas edenlere ve yasalarımızı yalanlayanlara gelince, onlar çılgınca yanan ateşin içindedirler.
Ahmet Tekin Meali Hak dini, İslâm'ı inkârda ısrar edenler, küfre saplananlar, âyetlerimizi Kur'ân'ımızı yalanlayanlar, işte onlar da kaynayan, köpüren cehennem azabına maruz olanlardır.
Ahmet Varol Meali İnkar eden ve ayetlerimizi yalanlayanlar ise cehennemliktirler.
Ali Bulaç Meali İnkâr edenler ve ayetlerimizi yalanlayanlar; işte onlar, çılgın ateşin arkadaşlarıdırlar.
Ali Fikri Yavuz Meali Küfredip âyetlerimizi yalanlayanlar ise, onlar, hep cehennemliktirler.
Bahaeddin Sağlam Meali Kâfir olup ayetlerimizi yalanlayanlar ise, büyük bir ateşin ehlidirler.
Bayraktar Bayraklı Meali İnkâr eden ve âyetlerimizi yalanlayanlara gelince, işte onlar yakıcı ateşe mahkûmdurlar.
Cemal Külünkoğlu Meali İnkâr edenlere ve ayetlerimizi yalanlayanlara gelince; işte onlar cehennemliklerdir.
Diyanet İşleri Meali (Eski) İnkar edip ayetlerimizi yalanlayanlar, işte onlar cehennemliklerdir.*
Diyanet İşleri Meali (Yeni) İnkâr edenlere ve âyetlerimizi yalanlayanlara gelince, işte onlar cehennemliklerdir.
Diyanet Vakfı Meali İnkâr eden ve âyetlerimizi yalanlayanlara gelince işte onlar cehennemliklerdir.
Edip Yüksel Meali İnkar edip ayet ve mucizelerimizi yalanlayanlar ise cehennem halkı
Elmalılı Hamdi Yazır Meali İnkar edip âyetlerimizi yalanlayanlar da cehennem ehlidir.
Elmalılı Meali (Orjinal) küfredib âyetlerimizi tekzib eyliyenler ise onlar hep eshabı cahımdirler
Hasan Basri Çantay Meali O inanmayıb kâfir olanlar (a), Allah'ın âyetlerini yalan sayanlar (a gelince:) onlar da o çılgın ateşin yaranıdırlar.
Hayrat Neşriyat Meali İnkâr edip âyetlerimizi yalanlayanlar yok mu, işte onlar Cehennem ehlidirler!
İlyas Yorulmaz Meali Ayetlerimizi kabul etmeyip inkar eden ve yalanlayanlar, böyleleri yakıcı ateşin içine girecek olanlardır.
Kadri Çelik Meali Küfre sapıp ayetlerimizi yalanlayanlar (var ya), işte onlar cehennem yarenleridir.
Mahmut Kısa Meali Ayetlerimizi yalan sayarak hak dini inkâr edenlere gelince; onlar da cehennem halkıdır ve sonsuza dek orada kalacaklar! Fakat bazı Hıristiyan zahitlerden, rahiplerden övgüyle söz edildi diye, ruhbanlığı iyi bir şey zannetmeyin:
Mehmet Türk Meali İnkâr ederek âyetlerimizi yalanlayanlar ise, cehennemliklerin ta kendisidir.1 *
Muhammed Esed Meali hakikati inkara ve mesajlarımızı yalanlamaya şartlanmış olanlara gelince, onlar yakıcı ateşe mahkumdurlar.
Mustafa İslamoğlu Meali Küfre saplananlara ve mesajlarımızı yalanlayanlara gelince: onlar, yakıcı ateşe mahkûmdurlar.
Ömer Nasuhi Bilmen Meali Ve kâfir olanlar ve Bizim âyetlerimizi inkar edenler ise onlar cehennem ashâbıdırlar.
Suat Yıldırım Meali Küfre sapıp âyetlerimizi yalan sayanlara gelince, onlar da alevli cehennemi boylayacaklardır.
Süleyman Ateş Meali İnkar edip ayetlerimizi yalanlayanlar da cehennem halkıdır.
Süleymaniye Vakfı Meali Ayetleri görmezden gelenler (kafiler) ve âyetlerimiz karşısında yalan yanlış şeylere sarılanlar, cehennem ahalisidir.
Şaban Piriş Meali Kafir olanlar ve ayetlerimizi yalanlayanlar ise işte onlar da cehennem halkıdır.
Ümit Şimşek Meali İnkâr eden ve âyetlerimizi yalanlayanlar ise Cehennem ehlidir.
Yaşar Nuri Öztürk Meali Küfre sapıp ayetlerimizi yalanlayanlar da cehennemin dostlarıdır.
M. Pickthall (English) But those who disbelieve and deny Our revelations, they are owners of hell fire.
Yusuf Ali (English) But those who reject Faith and belie our Signs,- they shall be companions of Hell-fire.

İslam Vakti Mobil Uygulamaları