Abdullah-Ahmet Akgül Meali |
Oysa işte bu (Kur'an) bir hidayet (kaynağıdır) . Rablerinin ayetlerini inkâr edenler ise, onlar elbette (en) iğrenç olanından acı bir azaba (müstahaktırlar ve uğrayacaklardır.) |
Abdulbaki Gölpınarlı Meali |
Bu Kur'an, doğru yolu gösterir ve Rablerinin ayetlerini inkar edenlere gelince: Onlaradır elemli ve en çetin azabın cezası. |
Abdullah Parlıyan Meali |
İşte bu Kur'ân dosdoğru yolu gösterir. Rablerinin ayetlerini inkâra şartlanmış olup tanımayanlara ise, en acıklı ve çetin bir azap vardır. |
Ahmet Tekin Meali |
Bu Kur'ân bir hidayet rehberidir. Rablerinin âyetlerini inkârda ısrar edip küfre saplananlara ise, en şiddetlisinden can yakıp inleten, müthiş bir azap vardır. |
Ahmet Varol Meali |
Bu (Kur'an) bir hidayettir (doğru yola iletici bir rehberdir). Rablerinin ayetlerini inkar edenlere ise iğrenç olanından, acıklı bir azap vardır. |
Ali Bulaç Meali |
İşte bu (Kur'an) bir hidayettir. Rablerinin ayetlerini inkar edenler ise, onlar için, (en) iğrenç olanından acı bir azab vardır. |
Ali Fikri Yavuz Meali |
Bu Kur'an bir hidayettir. Rablerinin ayetlerini inkâr edenler ise, onlara, en şiddetlisinden acıklı bir azab vardır. |
Bahaeddin Sağlam Meali |
İşte doğru yol, bu Kur’andır. Rablerinin ayetlerini yalanlayanlara ise, çok kötü, elem verici bir azap vardır. |
Bayraktar Bayraklı Meali |
Bu Kur'ân, yol gösteren bir rehberdir. Rabblerinin âyetlerini inkâr edenler için çok çetin bir azap vardır. |
Cemal Külünkoğlu Meali |
İşte bu (Kur'an) bir hidayettir. Rablerinin âyetlerini inkâr edenlere ise elem dolu çok kötü bir azap vardır. |
Diyanet İşleri Meali (Eski) |
İşte bu Kuran doğruluk rehberidir. Rablerinin ayetlerini inkar edenlere, onlara, tiksindiren, can yakan bir azap vardır.* |
Diyanet İşleri Meali (Yeni) |
İşte bu (Kur’an) bir hidayettir. Rablerinin âyetlerini inkâr edenlere ise elem dolu çok kötü bir azap vardır. |
Diyanet Vakfı Meali |
İşte bu Kur'an bir hidayettir. Rablerinin âyetlerini inkâr edenlere gelince, onlara en kötüsünden, elem verici bir azap vardır. |
Edip Yüksel Meali |
Bu bir rehberdir. Rab'lerinin ayetlerini inkar edenler için iğrenç ve acı bir azap vardır. |
Elmalılı Hamdi Yazır Meali |
Bu Kur'an bir hidâyettir. Rablerinin âyetlerini inkâr edenlere ise, en şiddetlisinden acıklı bir azab vardır. |
Elmalılı Meali (Orjinal) |
Bu bir irşaddır, rablarının âyetlerine küfredenler ise onlara en fenâsından bir elîm azâb var |
Hasan Basri Çantay Meali |
Bu (Kur'an) bir hidâyetdir. Rablerinin âyetlerine küfredenler (e gelince:) Onlar için öyle bir azâb vardır (ki bu) çok elem verici bir azâb (nev'în) den (dir). |
Hayrat Neşriyat Meali |
Bu (Kur'ân), bir hidâyettir. Rablerinin âyetlerini inkâr edenlere gelince, onlara en şiddetlisinden (pek) elemli bir azab vardır. |
İlyas Yorulmaz Meali |
Doğru yolu gösteren bu (Kur'an) dır. Rablerinin ayetlerini inkar edenler için yaptıkları çirkinliklerden dolayı acıklı bir azap var. |
Kadri Çelik Meali |
İşte bu (Kur'an) bir hidayettir. Rablerinin ayetlerini inkâr edenler (var ya), onlar için elim bir tiksindirici azap vardır. |
Mahmut Kısa Meali |
Bu ayetler, tüm insanlığa ışık tutan gerçek bir yol göstericidir. Bunun içindir ki, Rablerinin ayetlerini inkâr edenleri, tiksinti veren can yakıcı bir azap beklemektedir. |
Mehmet Türk Meali |
(Gerçekten) en doğru yolu gösteren rehber bu (Kur’an)’dır. Rablerinin âyetlerini inkâr edenlere gelince onlar için de en iğrenç olanından acıklı bir azap vardır. |
Muhammed Esed Meali |
[Allah'ın işaretlerine ve mesajlarına dikkatlice kulak vermek: işte] rehberliğ[in anlamı] budur; diğer taraftan, 8 Rablerinin mesajlarını inkara şartlanmış olanları, [yaptıkları] çirkinliklerin 9 bir karşılığı olarak acı bir azap beklemektedir. |
Mustafa İslamoğlu Meali |
(Allah’ın âyetlerini izlemek…)[4471] İşte hidayet budur; bir de Rablerinin (kevnî ve vahyî) âyetlerini yok sayanlar var: işte onların hakkı, (bu) akıl almaz bayağılaşmadan dolayı[4472] elem verici bir azaba mahkûm olmaktır.[4473]* |
Ömer Nasuhi Bilmen Meali |
İşte bu, (Kur'an) bir rehber-i hidâyettir. Rablerinin âyetlerini inkâr eden kimseler ise onlar için pek şiddetlisinden bir acıklı azab vardır. |
Suat Yıldırım Meali |
Bu Kur'ân, hidâyet rehberidir. Rab'lerinin âyetlerini reddedenlere ise, en fenasından gayet acı bir azap vardır. |
Süleyman Ateş Meali |
İşte yol gösterici, bu(Kur'an)dır. Rablerinin ayetlerini tanımayanlar için çok çetin bir azab vardır!* |
Süleymaniye Vakfı Meali |
İşte doğru yol budur. Rablerinin (Sahiplerinin) ayetlerini görmezlikten gelenlerin hak ettiği, pis ve acıklı bir azaptır. |
Şaban Piriş Meali |
Bu (kitap), bir kılavuzdur. Rab'lerinin ayetlerine nankörlük edenlere acı bir felaket vardır. |
Ümit Şimşek Meali |
Bu Kur'ân bir hidayet rehberidir. Rablerinin âyetlerini inkâr edenler için ise, en kötüsünden acı bir azap vardır. |
Yaşar Nuri Öztürk Meali |
İyiye ve güzele bir kılavuzdur bu! Rablerinin ayetlerini inkâr edenler için, korkunç bir pislik azabı öngörülmüştür. |
M. Pickthall (English) |
This is guidance. And those who disbelieve the revelations of their Lord, for them there is a painful doom of wrath. |
Yusuf Ali (English) |
This is (true) Guidance and for those who reject the Signs of their Lord, is a grievous Penalty of abomination.(4745)* |