Muhammed Suresi 27. Ayet


Arapça

فَكَيْفَ إِذَا تَوَفَّتْهُمْ الْمَلَائِكَةُ يَضْرِبُونَ وُجُوهَهُمْ وَأَدْبَارَهُمْ


Türkçe Okunuşu

Fe keyfe izâ teveffethumul melâiketu yadribûne vucûhehum ve edbârehum.


Kelimeler

fe o zaman, böylece
keyfe nasıl
izâ olduğu zaman
teveffet-hum onları vefat ettirdiler, öldürdüler
el melâiketu melekler
yadribûne vururlar
vucûhe-hum onların yüzlerine
ve edbâre-hum ve onların arkaları, sırtları

Mealler

Abdullah-Ahmet Akgül Meali Öyle ise (Hakk davaya ve kendi halkına hıyanetleri nedeniyle) melekler onların suratlarına ve sırtlarına vura vura (ve bağırta bağırta) canlarını çıkardıkları vakitte (acaba durumları) nasıl olacaktı?
Abdulbaki Gölpınarlı Meali Nasıl olacak halleri o zaman ki melekler, canlarını alırken yüzlerine, artlarına vurmaktadır.
Abdullah Parlıyan Meali Fakat melekler, onların yüzlerine ve sırtlarına vura vura canlarını alırken, halleri nice olur?
Ahmet Tekin Meali Melekler, onların yüzlerine ve sırtlarına vura vura ruhlarını alarak ölümlerini gerçekleştirirken, durumları nasıl olacak?*
Ahmet Varol Meali Öyleyse melekler onların arkalarına ve yüzlerine vurarak canlarını alırlarken nasıl olacak?
Ali Bulaç Meali Öyleyse melekler, yüzlerine ve arkalarına vura vura canlarını aldıkları zaman nasıl olacak?
Ali Fikri Yavuz Meali O halde, melekler onların yüzlerine ve arkalarına vura vura canlarını alırlarken nasıl hareket edecekler?
Bahaeddin Sağlam Meali Artık melekler, onların yüzlerine ve sırtlarına vura vura canlarını alırken, halleri nice olur?
Bayraktar Bayraklı Meali Ya melekler onların yüzlerine ve sırtlarına vurarak canlarını alırken durumları nasıl olacak?
Cemal Külünkoğlu Meali Peki, melekler, onların yüzlerine, sırtlarına vurarak canlarını alırken halleri ne olacak?
Diyanet İşleri Meali (Eski) Melekler, onların yüzlerine ve sırtlarına vurarak canlarını alırken durumları nice olur?
Diyanet İşleri Meali (Yeni) Melekler, onların yüzlerine ve sırtlarına vurarak canlarını alırken hâlleri nasıl olacak?
Diyanet Vakfı Meali Ya melekler onların yüzlerine ve sırtlarına vurarak canlarını alırken durumları nasıl olacak!
Edip Yüksel Meali Melekler canlarını alırken nasıl da (pişmanlık içinde) yüzlerine ve sırtlarına vururlar?
Elmalılı Hamdi Yazır Meali Melekler onların yüzlerine ve arkalarına vurarak canlarını alırken durumları nasıl olacak?
Elmalılı Meali (Orjinal) O halde Melekler onların yüzlerine ve arkalarına vura vura canlarını alırlarken nasıl olacak bakalım
Hasan Basri Çantay Meali Artık melekler onların, yüzlerine ve arkalarına vura vura, canlarını alırken (halleri) nice olacak?
Hayrat Neşriyat Meali Artık melekler onların yüzlerine ve arkalarına vura vura canlarını alırken (hâlleri)nasıl olacak!
İlyas Yorulmaz Meali Ölüm meleklerinin onların yüzlerine ve arkalarına vurarak canlarını alırken halleri nasıl olacak?
Kadri Çelik Meali Öyleyse melekler, onların yüzlerine ve arkalarına vura vura canlarını aldıkları zaman (halleri) nasıl olacak?
Mahmut Kısa Meali Peki, ölüm melekleri onların yüzlerine ve sırtlarına vura vura canlarını söküp alırlarken, halleri nice olacak?
Mehmet Türk Meali Melekler yüzlerine ve sırtlarına vurarak canlarını alırlarken onların hali nasıl olacak bakalım?
Muhammed Esed Meali Peki, melekler onları öldükten sonra bir araya toplayıp yüzlerine ve sırtlarına vururken ne olacak halleri? 32
Mustafa İslamoğlu Meali İyi de, melekler onların suratlarına ve sırtlarına vurarak canlarını alacakları zaman halleri ne olacak?[4569]*
Ömer Nasuhi Bilmen Meali Melekler, onların yüzlerine ve arkalarına vura vura canlarını aldıkları vakit halleri ne olacak?
Suat Yıldırım Meali Haydi dünyada birtakım hile ve dolaplar çeviriyorlar, peki melekler, onların yüzlerine, sırtlarına vura vura canlarını aldıkları zaman halleri ne olacak? [8, 50; 6, 93; 4, 97; 40, 46]*
Süleyman Ateş Meali Ya melekler, canlarını alırrken yüzlerine ve kıçlarına vurarak dövünecekleri zaman durumları nice olur?*
Süleymaniye Vakfı Meali Melekler, yüzlerine ve sırtlarına vurarak ruhlarını alırken halleri nice olur?
Şaban Piriş Meali Melekler, onların canını almaya geldikleri, yüzlerine ve sırtlarına vurdukları zaman nasıl olacak?
Ümit Şimşek Meali Ya melekler yüzlerine ve arkalarına vura vura canlarını alırken onların hali ne olacak?
Yaşar Nuri Öztürk Meali Melekler onların yüzlerine ve sırtlarına vurarak canlarını alacakları zaman, bakalım nasıl olacak?!
M. Pickthall (English) Then how (will it be with them) when the angels gather them, smiting their faces and their backs!
Yusuf Ali (English) But how (will it be)(4851) when the angels take their souls at death, and smite their faces(4852) and their backs?*

İslam Vakti Mobil Uygulamaları