Abdullah-Ahmet Akgül Meali |
O, yarattığı her şeyi en güzel yapan ve insanı yaratmaya (süzme ve özlü) bir çamurdan (maddi bir hamurdan ve mayadan) başlayandır. |
Abdulbaki Gölpınarlı Meali |
Öylesine mabut ki her şeyin yaratılışını güzel ve tam yerinde yapmıştır da insanı da balçıktan yaratmaya koyulmuştur. |
Abdullah Parlıyan Meali |
O Yarattığı herşeyi, en mükemmel şekilde yapandır. Nihayet insanın yaratılışını balçıktan başlatmıştır. |
Ahmet Tekin Meali |
Allah, yarattığı her şeyi güzel, muhkem, bütün inceliklerine riayet ederek yaratan, insanı da çamurdan yaratmaya başlayandır. |
Ahmet Varol Meali |
O ki, her şeyin yaratılışını güzel yaptı ve insanı yaratmaya da çamurdan başladı. [1]* |
Ali Bulaç Meali |
Ki O, yarattığı her şeyi en güzel yapan ve insanı yaratmaya bir çamurdan başlayandır. |
Ali Fikri Yavuz Meali |
O'dur ki, yarattığı her şeyi güzel yarattı ve insanı yaratmağa bir çamurdan başladı. |
Bahaeddin Sağlam Meali |
O Allah ki yarattığı her şeyi güzelce yaptı ve çamurdan insanı yaratmaya başladı. |
Bayraktar Bayraklı Meali |
O, yarattığı her şeyi en güzel yaratmış ve insanın yaratılışına çamurdan başlamıştır.[431]* |
Cemal Külünkoğlu Meali |
7,8,9. O, yarattığı her şeyi en güzel şekilde yaratan ve (ilk) insanı yaratmaya da çamurdan başlayandır. Sonra onun neslini bir nutfeden, hakir bir suyun özünden çoğaltandır. Sonra ona biçim verip, kendi ruhundan üfleyen ve sizin için kulaklar, gözler ve kalpler (gönüller) yaratandır. (Buna rağmen) ne kadar az şükrediyorsunuz? |
Diyanet İşleri Meali (Eski) |
7,8,9. Yarattığı her şeyi güzel yaratan, insanı başlangıçta çamurdan yaratan, sonra onun soyunu, bayağı bir suyun özünden yapan, sonra onu şekillendirip ruhundan ona üfleyen Allah'tır. Size kulaklar, gözler, kalbler verilmiştir. Öyleyken, pek az şükrediyorsunuz. |
Diyanet İşleri Meali (Yeni) |
O ki, yarattığı her şeyi güzel yaptı. İnsanı yaratmaya da çamurdan başladı. |
Diyanet Vakfı Meali |
O (Allah) ki, yarattığı her şeyi güzel yapmış ve ilk başta insanı çamurdan yaratmıştır. |
Edip Yüksel Meali |
O yarattığı her şeyi mükemmel hale soktu. İnsanın yaratılışına balçıktan başladı.* |
Elmalılı Hamdi Yazır Meali |
Yarattığı her şeyi güzel yaratan ve insanı yaratmaya bir çamurdan başlayan O'dur. |
Elmalılı Meali (Orjinal) |
O ki yarattığı her şey'i güzel yarattı ve insanı yaratmağa bir çamurdan başladı |
Hasan Basri Çantay Meali |
Ki O, yaratdığı her şey'i güzel yapan, insanı yaratmıya da çamurdan başlıyandır. |
Hayrat Neşriyat Meali |
O (Allah) ki, yarattığı herşeyi güzel yaptı ve insanı yaratmaya çamurdan başladı.(3)* |
İlyas Yorulmaz Meali |
O, her şeyi en güzel bir biçimde yaratandır. İnsanın ilk yaratılışı topraktandır. |
Kadri Çelik Meali |
O, her şeyin yaratılışını güzel yapmış ve insanı yaratmaya çamurdan başlamıştır. |
Mahmut Kısa Meali |
O, yarattığı her şeyi en güzel şekilde yaratandır. Örneğin, ilk insanın yaratılışına balçıktan başlar, |
Mehmet Türk Meali |
O her şeyi en güzel1 şekilde yaratan ve insanı yaratmaya çamurdan başlayandır.* |
Muhammed Esed Meali |
O, yarattığı her şeyi en mükemmel şekilde yapandır. 6 Nitekim Allah, insanın yaratılışını balçıktan başlatır; 7 |
Mustafa İslamoğlu Meali |
O her şeye yaratılış amacıyla en uyumlu olma ve kemalini bulma (yeteneğini) bahşetmiştir.[3683] Öyle ki, insan türünü yaratmaya (basit) bir balçıktan başlamıştır.* |
Ömer Nasuhi Bilmen Meali |
O ki, yarattığı herşeyi güzel kıldı ve insanın yaradılışına çamurdan başladı. |
Suat Yıldırım Meali |
Yarattığı her şeyi güzel ve muhkem yapıp insanı ilkin çamurdan yarattı. |
Süleyman Ateş Meali |
O'dur ki, yarattığı herşeyi güzel yaptı ve insanı yaratmağa çamurdan başladı. |
Süleymaniye Vakfı Meali |
Yarattığı her şeyi güzel yaratan ve o insanı ( dem’i) yaratmaya çamurdan başlayan O’dur. |
Şaban Piriş Meali |
Yarattığı her şeyi güzel yaratandır. İnsanı da yaratmaya çamurdan başladı. |
Ümit Şimşek Meali |
O Allah ki, yarattığı herşeyi güzel yarattı, insanı yaratmaya da çamurdan başladı. |
Yaşar Nuri Öztürk Meali |
O, odur ki, yarattığı her şeyi güzel yarattı. Ve insanın yaratılışına çamurdan başladı. |
M. Pickthall (English) |
Who made all things good which He created, and He began the creation of man from clay; |
Yusuf Ali (English) |
He Who has made everything which He has created(3636) most good: He began the creation of man with (nothing more than) clay,(3637)* |