Fâtır Suresi 15. Ayet


Arapça

يَا أَيُّهَا النَّاسُ أَنتُمُ الْفُقَرَاء إِلَى اللَّهِ وَاللَّهُ هُوَ الْغَنِيُّ الْحَمِيدُ


Türkçe Okunuşu

Yâ eyyuhen nâsu entumul fukarâu ilâllâhi, vallâhu huvel ganiyyul hamîd(hamîdu).


Kelimeler

yâ eyyuhâ ey
en nâsu insanlar
entum sizi
el fukarâu fakirler
ilâllâhi (ilâ allâhi) Allah'a ait
vallâhu (ve allâhu) ve Allah
huve o
el ganiyyu gani, zengin, ihtiyacı olmayan
el hamîdu hamdedilen

Mealler

Abdullah-Ahmet Akgül Meali Ey insanlar, siz Allah'a (karşı fakir olan) muhtaçlarsınız; Allah ise Ğaniy (hiçbir şeye ihtiyacı olmayan) dır, Hamîd (övülmeye layık) tır.
Abdulbaki Gölpınarlı Meali Ey insanlar, siz Allah'a karşı yoksulsunuz ve Allahsa, odur müstağni ve hamde layık.
Abdullah Parlıyan Meali Ey insanlar! Allah'a muhtaç olan sizsiniz, ama O hiç kimseye, hiçbir şeye muhtaç değildir ve O övülmeye çok layıktır.
Ahmet Tekin Meali Ey insanlar, siz Allah'a muhtaçsınız. Zengin olan, muhtaç olmayan, övgüye ve şükre lâyık olan O'dur, Allah'tır.
Ahmet Varol Meali Ey insanlar! Siz Allah'a muhtaçsınız. Allah ise hiçbir şeye ihtiyacı olmayan, övgüye layık olandır.
Ali Bulaç Meali Ey insanlar, siz Allah'a (karşı fakir olan) muhtaçlarsınız; Allah ise, Ğaniy (hiç bir şeye ihtiyacı olmayan)dır, Hamid (övülmeye layık)tır.
Ali Fikri Yavuz Meali Ey İnsanlar! Siz Allah'a muhtaç olanlarsınız. Allah ise hiç bir şeye muhtaç değildir; Hamîd'dir= hamd olunmaya lâyıktır.
Bahaeddin Sağlam Meali Ey insanlar! Hepiniz Allah’a muhtaçsınız. Allah ise, hiçbir şeye muhtaç değildir. Övülmeye sebep bütün mükemmellikler O’nundur.
Bayraktar Bayraklı Meali Ey İnsanlar! Allah'a muhtaç olan sizsiniz. Zengin ve övülmeye lâyık olan ancak O'dur.
Cemal Külünkoğlu Meali Ey insanlar! Siz Allah'a muhtaçsınız. Allah ise her bakımdan sınırsız zengindir (hiçbir şeye muhtaç değildir) ve övülmeye hakkıyla lâyık olandır.
Diyanet İşleri Meali (Eski) Ey insanlar! Siz Allah'a muhtaçsınız, Allah ise müstağnidir, övülmeğe layık olandır.
Diyanet İşleri Meali (Yeni) Ey insanlar! Siz Allah’a muhtaçsınız. Allah ise her bakımdan sınırsız zengin olandır, övülmeye hakkıyla lâyık olandır.
Diyanet Vakfı Meali Ey insanlar! Allah'a muhtaç olan sizsiniz. Zengin ve övülmeye lâyık olan ancak O'dur.
Edip Yüksel Meali Ey insanlar, siz ALLAH'a muhtaçsınız, ALLAH ise hiç kimseye muhtaç değildir, Övülendir.
Elmalılı Hamdi Yazır Meali Ey insanlar! Siz Allah'a muhtaçsınız. Allah ise zengin ve her hamde lâyıktır.
Elmalılı Meali (Orjinal) Ey insanlar! sizsiniz hep Allaha muhtac fukara, Allah ise zengin o, hamd ile öğülecek veliyye ni'met o
Hasan Basri Çantay Meali Ey insanlar, siz Allaha muhtaçsınız. Allah ise, O, her şeyden müstağnidir, her hamde lâyıkdır.
Hayrat Neşriyat Meali Ey insanlar! Siz Allah'a muhtaç kimselersiniz.(1) Hâlbuki Ganî (hiçbir şeye muhtaçolmayan), Hamîd (hamd edilmeye yegâne lâyık olan) ancak Allah'dır.*
İlyas Yorulmaz Meali Ey İnsanlar! Siz Allah'a muhtaçsınız. Allah ise hiçbir şeye ihtiyacı olmayan, zengin ve övülmeye layık olandır.
Kadri Çelik Meali Ey insanlar! Siz Allah'a (oranla muhtaç olan) fakirlersiniz; Allah ise, hiç bir şeye ihtiyacı olmayandır, övülmeye layıktır.
Mahmut Kısa Meali Çünkü ey insanlar; hepiniz var olmak ve varlığınızı devam ettirmek için Allah’a muhtaçsınız! Oysa Allah, hiçbir şeye muhtaç değildir, gerçek anlamda yüceltilmeye, şükredilmeye ve övülmeye lâyık olan sadece O’dur.
Mehmet Türk Meali Ey insanlar! Siz, Allah’a muhtaçsınız, Allah ise hiç bir şeye ihtiyacı olmayan, övülmeye layık olandır.
Muhammed Esed Meali Ey İnsanlar! Allah'a muhtaç olan sizsiniz, ama O, hiçbir şeye muhtaç değildir ve hamd O'na mahsustur.
Mustafa İslamoğlu Meali Ey insanlık![3899] Allah’a muhtaç olanlar sizlersiniz! Allah’a gelince: O kendi kendine yeten sonsuz zenginlik sahibidir,[3900] (bilakis) her şey O’na hamd ile memurdur.*
Ömer Nasuhi Bilmen Meali Ey insanlar! Sizler Allah'a muhtaç fakirlersiniz. Allah ise O ganîdir, hamîddir.
Suat Yıldırım Meali Ey insanlar! Siz hepiniz Allah'a muhtaçsınız. Hiçbir şeye ihtiyacı olmayan, her türlü övgülere ve hamdlere lâyık olan ise ancak Allah'dır. *
Süleyman Ateş Meali Ey insanlar, siz Allah'a muhtaçsınız, Allah ise, işte zengin ve hamde layık olan O'dur.
Süleymaniye Vakfı Meali Ey insanlar! Siz Allah'a muhtaçsınız. Yaptığını güzel yapan ve kimseye ihtiyacı olmayan Allah’tır.
Şaban Piriş Meali -Ey İnsanlar, siz Allah'a muhtaçsınız. Allah'ın hiç bir şeye ihtiyacı yoktur, hamde layık olan O' dur.
Ümit Şimşek Meali Ey insanlar, hepiniz Allah'a muhtaçsınız. Hiçbir şeye ihtiyacı olmayan ve her türlü övgüye lâyık olan birisi varsa, o da Allah'tır.
Yaşar Nuri Öztürk Meali Ey insanlar, siz Allah'a yönelmiş yoksullarsınız! Allah ise mutlak Ganî, mutlak Hamîd'dir.
M. Pickthall (English) O mankind! Ye are the poor in your relation to Allah. And Allah! He is the Absolute, the Owner of Praise.
Yusuf Ali (English) O ye men! It is ye that have need of Allah. but Allah is(3898) the One Free of all wants, worthy of all praise.*

İslam Vakti Mobil Uygulamaları