Muzzemmil Suresi 14. Ayet


Arapça

يَوْمَ تَرْجُفُ الْأَرْضُ وَالْجِبَالُ وَكَانَتِ الْجِبَالُ كَثِيبًا مَّهِيلًا


Türkçe Okunuşu

Yevme tercuful ardu vel cibâlu ve kânetil cibâlu kesîben mehîlâ(mehîlen).


Kelimeler

yevme o gün
tercufu şiddetle sallanır
el ardu arz, yeryüzü, toprak
ve el cibâlu ve dağlar
ve kâneti ve oldu, olmuştur
el cibâlu dağlar
kesîben kum yığını
mehîlen dağılmış

Mealler

Abdullah-Ahmet Akgül Meali (Öyle) Bir gün ki, yeryüzü ve dağlar titremeye tutulup sarsılır ve dağlar göçüveren bir kum yığını halini alır.
Abdulbaki Gölpınarlı Meali O gün, şiddetli bir sarsıntıyla yeryüzü ve dağlar sarsılır ve hepsi de esintiyle tozan kum yığınlarına döner.
Abdullah Parlıyan Meali O gün şiddetli bir sarsıntıyla yeryüzü ve dağlar sarsılır ve hepside esintiyle akıp dağılan bir kum yığınına döner.
Ahmet Tekin Meali Yerin ve dağların şiddetli bir gürleme ile sarsıldığı, dağların parçalanarak savrulan bir kum yığınına döndüğü gün cezalar var.
Ahmet Varol Meali O gün yer ve dağlar sarsılır ve dağlar dağılan bir kum yığını halini alır.
Ali Bulaç Meali (Öyle) Bir gün ki, yeryüzü ve dağlar titremeye-tutulur ve dağlar göçüveren bir kum yığını olur.
Ali Fikri Yavuz Meali O gün arz ve dağlar sarsılacak, bütün dağlar erimiş bir kum yığını olacaktır.
Bahaeddin Sağlam Meali O günde ki yer ve dağlar şiddetle sarsılır. Dağlar akan kum haline girer.
Bayraktar Bayraklı Meali 12,13,14. Şüphesiz, yerin ve dağların şiddetle sarsılacağı, dağların saçılmış kum yığını haline geleceği gün, katımızda prangalar ve cehennem vardır. Boğazı tıkayan yiyecek ve acıklı azap vardır.
Cemal Külünkoğlu Meali O gün, şiddetli bir sarsıntıyla yeryüzü ve dağlar sarsılır ve hepsi de esintiyle tozan kum yığınlarına döner.
Diyanet İşleri Meali (Eski) Kıyametin koptuğu gün, yeryüzü ve dağlar sarsılır; dağlar, yumuşak kum yığını haline gelir.
Diyanet İşleri Meali (Yeni) Yerin ve dağların sarsılacağı ve dağların akıp giden kum yığını olacağı günü (kıyameti) hatırla.
Diyanet Vakfı Meali O gün (kıyamet günü) yeryüzü ve dağlar sarsılır; dağlar çöküntü ile akıp giden kum yığınına döner.
Edip Yüksel Meali Gün gelir, yer ve dağlar titrer ve dağlar dağılan kum yığınına dönüşür.
Elmalılı Hamdi Yazır Meali O gün yer ve dağlar sarsılacak, dağlar erimiş bir kum yığınına dönecek.
Elmalılı Meali (Orjinal) O gün ki yer ve dağlar sarsılacak, dağlar erimiş bir kum yığınına dönecektir
Hasan Basri Çantay Meali o günde ki yer (ler), dağlar (zelzeleyle) sarsılır. Dağlar akıb dağılan bir kum yığınına döner.
Hayrat Neşriyat Meali O gün (o kıyâmet günü) yer ve dağlar sarsılır ve dağlar akıp giden bir kum yığını hâline gelir!
İlyas Yorulmaz Meali O kıyamet günü yeryüzü ve dağlar sarsılır ve dağlar dağılmış kum yığınına dönüşür.
Kadri Çelik Meali O gün, yeryüzü ve dağlar titremeye tutulur ve dağlar göçüveren bir kum yığını olur.
Mahmut Kısa Meali Yeryüzünün, üzerindeki dağlarla birlikte sarsılıp parçalanacağı ve hiç yıkılmayacak zannettiğiniz o yüce dağların, etrafa savrulan bir kum yığınına dönüşeceği Gün! O Gün ilâhî mahkeme kurulacak ve herkese hak ettiği ödül veya ceza, tam olarak verilecektir. İşte bu yüzdendir ki;
Mehmet Türk Meali O (kıyamet günü) yeryüzü ve dağlar sarsılır ve (ayrıca) dağlar, akıp giden kum yığınına döner.
Muhammed Esed Meali yeryüzünün ve dağların sarsılacağı ve [parçalanarak] savrulan bir kum yığını haline geleceği 8 o Gün!
Mustafa İslamoğlu Meali o gün yerler ve dağlar dehşetli sarsılacak; ve sonunda dağlar kum yığınına dönüşerek eriyip akacak.
Ömer Nasuhi Bilmen Meali O günde ki, yer ve dağlar sarsılır ve dağlar bir dağılmış kum yığını olmuş olur.
Suat Yıldırım Meali Gün gelir; yer, dağlar şiddetle sarsılır ve dağlar dağılan kum yığınları haline gelir.
Süleyman Ateş Meali O gün yer ve dağlar sarsılır ve dağlar, dağılan kum yığınları olur.
Süleymaniye Vakfı Meali Bunlar, yerin ve dağların sarsıldığı, dağların kum yığınına döndüğü günde olacak.
Şaban Piriş Meali O gün, yeryüzü ve dağlar yerinden oynar ve dağlar uçurulan kum yığınları haline döner.
Ümit Şimşek Meali O gün yer ve dağlar sarsılır; koca dağlar kum yığınına döner.
Yaşar Nuri Öztürk Meali O günde ki yer ve dağlar sarsılır ve dağlar eriyip akan bir kum yığınına dönüşür.
M. Pickthall (English) On the day when the earth and the hills rock, and the hills become a heap of running sand.
Yusuf Ali (English) One Day the earth and the mountains will be in violent commotion. And the mountains will be as a heap of sand poured out and flowing down.(5766)*

İslam Vakti Mobil Uygulamaları