Abdullah-Ahmet Akgül Meali |
(Öyle) Bir gün ki, yeryüzü ve dağlar titremeye tutulup sarsılır ve dağlar göçüveren bir kum yığını halini alır. |
Abdulbaki Gölpınarlı Meali |
O gün, şiddetli bir sarsıntıyla yeryüzü ve dağlar sarsılır ve hepsi de esintiyle tozan kum yığınlarına döner. |
Abdullah Parlıyan Meali |
O gün şiddetli bir sarsıntıyla yeryüzü ve dağlar sarsılır ve hepside esintiyle akıp dağılan bir kum yığınına döner. |
Ahmet Tekin Meali |
Yerin ve dağların şiddetli bir gürleme ile sarsıldığı, dağların parçalanarak savrulan bir kum yığınına döndüğü gün cezalar var. |
Ahmet Varol Meali |
O gün yer ve dağlar sarsılır ve dağlar dağılan bir kum yığını halini alır. |
Ali Bulaç Meali |
(Öyle) Bir gün ki, yeryüzü ve dağlar titremeye-tutulur ve dağlar göçüveren bir kum yığını olur. |
Ali Fikri Yavuz Meali |
O gün arz ve dağlar sarsılacak, bütün dağlar erimiş bir kum yığını olacaktır. |
Bahaeddin Sağlam Meali |
O günde ki yer ve dağlar şiddetle sarsılır. Dağlar akan kum haline girer. |
Bayraktar Bayraklı Meali |
12,13,14. Şüphesiz, yerin ve dağların şiddetle sarsılacağı, dağların saçılmış kum yığını haline geleceği gün, katımızda prangalar ve cehennem vardır. Boğazı tıkayan yiyecek ve acıklı azap vardır. |
Cemal Külünkoğlu Meali |
O gün, şiddetli bir sarsıntıyla yeryüzü ve dağlar sarsılır ve hepsi de esintiyle tozan kum yığınlarına döner. |
Diyanet İşleri Meali (Eski) |
Kıyametin koptuğu gün, yeryüzü ve dağlar sarsılır; dağlar, yumuşak kum yığını haline gelir. |
Diyanet İşleri Meali (Yeni) |
Yerin ve dağların sarsılacağı ve dağların akıp giden kum yığını olacağı günü (kıyameti) hatırla. |
Diyanet Vakfı Meali |
O gün (kıyamet günü) yeryüzü ve dağlar sarsılır; dağlar çöküntü ile akıp giden kum yığınına döner. |
Edip Yüksel Meali |
Gün gelir, yer ve dağlar titrer ve dağlar dağılan kum yığınına dönüşür. |
Elmalılı Hamdi Yazır Meali |
O gün yer ve dağlar sarsılacak, dağlar erimiş bir kum yığınına dönecek. |
Elmalılı Meali (Orjinal) |
O gün ki yer ve dağlar sarsılacak, dağlar erimiş bir kum yığınına dönecektir |
Hasan Basri Çantay Meali |
o günde ki yer (ler), dağlar (zelzeleyle) sarsılır. Dağlar akıb dağılan bir kum yığınına döner. |
Hayrat Neşriyat Meali |
O gün (o kıyâmet günü) yer ve dağlar sarsılır ve dağlar akıp giden bir kum yığını hâline gelir! |
İlyas Yorulmaz Meali |
O kıyamet günü yeryüzü ve dağlar sarsılır ve dağlar dağılmış kum yığınına dönüşür. |
Kadri Çelik Meali |
O gün, yeryüzü ve dağlar titremeye tutulur ve dağlar göçüveren bir kum yığını olur. |
Mahmut Kısa Meali |
Yeryüzünün, üzerindeki dağlarla birlikte sarsılıp parçalanacağı ve hiç yıkılmayacak zannettiğiniz o yüce dağların, etrafa savrulan bir kum yığınına dönüşeceği Gün! O Gün ilâhî mahkeme kurulacak ve herkese hak ettiği ödül veya ceza, tam olarak verilecektir. İşte bu yüzdendir ki; |
Mehmet Türk Meali |
O (kıyamet günü) yeryüzü ve dağlar sarsılır ve (ayrıca) dağlar, akıp giden kum yığınına döner. |
Muhammed Esed Meali |
yeryüzünün ve dağların sarsılacağı ve [parçalanarak] savrulan bir kum yığını haline geleceği 8 o Gün! |
Mustafa İslamoğlu Meali |
o gün yerler ve dağlar dehşetli sarsılacak; ve sonunda dağlar kum yığınına dönüşerek eriyip akacak. |
Ömer Nasuhi Bilmen Meali |
O günde ki, yer ve dağlar sarsılır ve dağlar bir dağılmış kum yığını olmuş olur. |
Suat Yıldırım Meali |
Gün gelir; yer, dağlar şiddetle sarsılır ve dağlar dağılan kum yığınları haline gelir. |
Süleyman Ateş Meali |
O gün yer ve dağlar sarsılır ve dağlar, dağılan kum yığınları olur. |
Süleymaniye Vakfı Meali |
Bunlar, yerin ve dağların sarsıldığı, dağların kum yığınına döndüğü günde olacak. |
Şaban Piriş Meali |
O gün, yeryüzü ve dağlar yerinden oynar ve dağlar uçurulan kum yığınları haline döner. |
Ümit Şimşek Meali |
O gün yer ve dağlar sarsılır; koca dağlar kum yığınına döner. |
Yaşar Nuri Öztürk Meali |
O günde ki yer ve dağlar sarsılır ve dağlar eriyip akan bir kum yığınına dönüşür. |
M. Pickthall (English) |
On the day when the earth and the hills rock, and the hills become a heap of running sand. |
Yusuf Ali (English) |
One Day the earth and the mountains will be in violent commotion. And the mountains will be as a heap of sand poured out and flowing down.(5766)* |