Abdullah-Ahmet Akgül Meali |
Şüphesiz bu (hüküm), önceki sahifelerde de vardır; |
Abdulbaki Gölpınarlı Meali |
Şüphe yok ki bu vardı, elbette daha önceki sahifelerde. |
Abdullah Parlıyan Meali |
Şunu iyi bilin ki, bütün bu gerçekler geçmiş peygamberlerin sahifelerinde bildirilmiştir. |
Ahmet Tekin Meali |
Bu hüküm, peygamberlere verilen ilk sahifelerde ve kitapçıklarda elbette vardır. |
Ahmet Varol Meali |
Şüphesiz bu, önceki sahifelerde (kitaplarda) vardır; |
Ali Bulaç Meali |
Şüphesiz bu, önceki sahifelerde de vardır; |
Ali Fikri Yavuz Meali |
Doğrusu bu, (on dördüncü âyetten itibaren olan hükümler) evvelkilerin kitaplarında vardır: |
Bahaeddin Sağlam Meali |
Bu gerçek, ilk inen vahiy suhuflarında da vardır. |
Bayraktar Bayraklı Meali |
18,19. Şüphesiz bunlar, önceki sayfalarda, İbrâhim'in ve Mûsâ'nın sayfalarında da vardı.[750]* |
Cemal Külünkoğlu Meali |
18,19. Kuşkusuz bu (14. ayetten itibaren geçen öğütler) evvelki sahifelerde, İbrahim'in ve Musa'nın sahifelerinde de vardır. |
Diyanet İşleri Meali (Eski) |
18,19. Doğrusu bu hükümler ilk sahifelerde, İbrahim ve Musa'nın sahifelerinde de vardır.* |
Diyanet İşleri Meali (Yeni) |
18,19. Şüphesiz bu hükümler ilk sayfalarda, İbrahim ve Mûsâ’nın sayfalarında da vardır. |
Diyanet Vakfı Meali |
18, 19. Şüphesiz bu (anlatılanlar), önceki kitaplarda, İbrahim ve Musa'nın kitaplarında da vardır.* |
Edip Yüksel Meali |
Bu, ilk sayfalarda/öğretilerde kayıtlıdır. |
Elmalılı Hamdi Yazır Meali |
Kuşkusuz bu ilk sahifelerde vardır, |
Elmalılı Meali (Orjinal) |
Haberiniz olsun ki vardır bu evvelki suhuflarda |
Hasan Basri Çantay Meali |
Şübhesiz ki bu (nlar) evvelki sahîfelerde, |
Hayrat Neşriyat Meali |
18,19. Şübhesiz bu (anlatılanlar) elbet (daha önce peygamberlerimize indirdiğimiz) ilk sahîfelerde, İbrâhîm'in ve Mûsâ'nın sahîfelerinde (de) vardır. |
İlyas Yorulmaz Meali |
(Size vahiyle bildirilen bu emirler) Daha önce vahy edilmiş kitapların sahifelerinde. |
Kadri Çelik Meali |
Şüphesiz bu (hakikat), önceki sahifelerde vardır. |
Mahmut Kısa Meali |
Hiç kuşkusuz bu Kitapta anlatılanlar, önceki kutsal sahifelerde bildirilmiş olan evrensel mesajların aynısıdır. |
Mehmet Türk Meali |
18,19. Şüphesiz bu (hükümler) kesinlikle İbrahim ve Mûsa’nın sahifeleri1 olan ilk kitaplarda da bildirilmiştir. * |
Muhammed Esed Meali |
Gerçek şu ki, [bütün] bunlar, geçmiş vahiylerde [bildirilmiş]tir. |
Mustafa İslamoğlu Meali |
Elbet bütün bu hakikatler önceki vahiylerde yer almıştır; |
Ömer Nasuhi Bilmen Meali |
Şüphe yok ki bu, elbette evvelki sahifelerde (bildirilmiş)dir. |
Suat Yıldırım Meali |
18, 19. Bu, elbette önceki sahifelerde, İbrâhim ile Mûsâ'ya verilen sahifelerde de bildirilmiştir. [53, 36-37] |
Süleyman Ateş Meali |
Bu (hükümler), elbette ilk sahifelerde de vardı: |
Süleymaniye Vakfı Meali |
Bunlar önceki sayfalarda da vardır. |
Şaban Piriş Meali |
Bu, evvelkilerin sahifelerinde de (yazılıdır.) |
Ümit Şimşek Meali |
Bunlar evvelki sayfalarda da vardı: |
Yaşar Nuri Öztürk Meali |
Hiç kuşkusuz, bu Kur'an, ilk sayfalarda da elbette vardır. |
M. Pickthall (English) |
Lo! This is in the former scrolls, |
Yusuf Ali (English) |
And this is in the Books of the earliest (Revelation),- (6093)* |