Târık Suresi 1. Ayet


Arapça

وَالسَّمَاء وَالطَّارِقِ


Türkçe Okunuşu

Ves semâi vet târık(târıkı).


Kelimeler

ve ve
es semâi sema, gökyüzü
ve et târıkı ve tarık

Mealler

Abdullah-Ahmet Akgül Meali Göğe ve Tarık’a yemin ederim.
Abdulbaki Gölpınarlı Meali Andolsun göğe ve geceleyin gelene.
Abdullah Parlıyan Meali Göğe ve geceleyin gelen yıldıza veya sıkıntı ve bunalımda olanlara, gece gelen rahatlamaya dikkat edin.
Ahmet Tekin Meali Andolsun göğe, andolsun karanlıkta gümbür, gümbür yol teperek, kurtuluşları için insanların kapısını çalan, sesini, tebliğini duyuran, varlığını benimseten şerefli peygambere!
Ahmet Varol Meali Göğe ve tarık'a andolsun.
Ali Bulaç Meali Göğe ve Tarık'a andolsun,
Ali Fikri Yavuz Meali And olsun semâya ve Târık'a...
Bahaeddin Sağlam Meali Göğe ve gece görünene andolsun ki;
Bayraktar Bayraklı Meali 1,2,3,4. Göğe ve Târık'a yemin olsun. Târık'ın ne olduğunu sen nereden bileceksin? Parlayan yıldızdır. Hiçbir kimse yoktur ki başında bir denetleyici bulunmasın. [744][745]*
Cemal Külünkoğlu Meali Göğe ve târıka andolsun.
Diyanet İşleri Meali (Eski) Göğe ve Tarık'a and olsun;
Diyanet İşleri Meali (Yeni) Göğe ve târıka andolsun.
Diyanet Vakfı Meali 1, 2, 3, 4. Gökyüzüne ve târıka (sabah yıldızına ) yemin ederim. Târıkın ne olduğunu nereden bileceksin? (O, karanlığı) delen yıldızdır. Hiç kimse yoktur ki üzerinde bir koruyucu, bir denetleyici bulunmasın.
Edip Yüksel Meali Göğe ve Tarık'a andolsun.*
Elmalılı Hamdi Yazır Meali Andolsun o göğe ve Târık'a,
Elmalılı Meali (Orjinal) Kasem olsun o Semâya ve Târıka
Hasan Basri Çantay Meali Andolsun o göğe ve Taarıka.
Hayrat Neşriyat Meali Yemîn olsun o göğe ve Târık'a!
İlyas Yorulmaz Meali Gökyüzüne ve Tarık'a (yıldızına) yemin olsun ki.
Kadri Çelik Meali Göğe ve Tarık'a andolsun.*
Mahmut Kısa Meali Düşün, ey insan: Şu uçsuz bucaksız gökyüzüne ve Târık’a andolsun!*
Mehmet Türk Meali O gökyüzüne ve sabahyıldızı’na,1 yemin olsun.*
Muhammed Esed Meali DÜŞÜN gökleri ve gece vakti geleni! 1
Mustafa İslamoğlu Meali SEMA[5668] ve gece gelen konuk şahit olsun![5669]*
Ömer Nasuhi Bilmen Meali Andolsun göğe ve (Târık'a).
Suat Yıldırım Meali Göğe ve “Tarık'a” kasem ederim.
Süleyman Ateş Meali Göğe ve tarık'a andolsun.
Süleymaniye Vakfı Meali Göğe ve Tarık’a yemin ederim,
Şaban Piriş Meali Göğe ve Tarık'a andolsun ki..
Ümit Şimşek Meali And olsun göğe ve Tarık'a.(1)*
Yaşar Nuri Öztürk Meali Yemin olsun göğe ve Târık'a; o, gece gelene/o, tokmak gibi vurana/o, çıkıverip de yürek hoplatana.
M. Pickthall (English) By the heaven and the Morning Star
Yusuf Ali (English) By the Sky(6067) and the Night-Visitant(6068) (therein);-*

İslam Vakti Mobil Uygulamaları