Mulk Suresi 6. Ayet


Arapça

وَلِلَّذِينَ كَفَرُوا بِرَبِّهِمْ عَذَابُ جَهَنَّمَ وَبِئْسَ الْمَصِيرُ


Türkçe Okunuşu

Ve lillezîne keferû bi rabbihim azâbu cehennem(cehenneme), ve bi’sel masîr(masîru).


Kelimeler

ve li ellezîne ve onlar için
keferû inkâr ettiler
bi rabbi-him Rab'lerine
azâbu azap
cehenneme cehennem
ve bi'se ve ne kötü
el masîru varış yeri

Mealler

Abdullah-Ahmet Akgül Meali (Ahirette ise) Rablerini inkâr edenler için cehennem azabı vardır. Orası ne kötü bir varış durağıdır.
Abdulbaki Gölpınarlı Meali Ve Rablerine kafir olanlara cehennem azabı var ve cehennem, dönülüp varılacak ne de kötü yer.
Abdullah Parlıyan Meali Rablerini tanımayan ve gerçekleri örtbas edenler için cehennem azabı vardır. O ne kötü bir uğrak yeridir.
Ahmet Tekin Meali Rablerini inkârda ısrar edenler, küfre saplananlar için Cehennem azâbı vardır. Orası ne kötü bir cezalandırma ve nihaî dönüş yeridir.
Ahmet Varol Meali Rablerini inkâr edenler için de cehennem azabı vardır. Orası ne kötü bir varış yeridir!
Ali Bulaç Meali Rablerini inkâr edenler için cehennem azabı vardır. Ne kötü dönüş yeridir o.
Ali Fikri Yavuz Meali Rablerini inkâr edenlere de cehennem azabı vardır. O, ne fena dönüş yeridir!...
Bahaeddin Sağlam Meali Rablerini inkâr edenler için Cehennem azabı vardır. Orası ne kötü dönüş yeridir!
Bayraktar Bayraklı Meali Rablerini inkâr edenler için cehennem azabı vardır. Orası ne kötü bir varış yeridir!
Cemal Külünkoğlu Meali Rablerini inkâr edenler için cehennem azabı vardır. O ne kötü gidilecek bir yerdir!
Diyanet İşleri Meali (Eski) Rablerini inkar eden kimseler için cehennem azabı vardır. Ne kötü bir dönüştür!
Diyanet İşleri Meali (Yeni) Rablerini inkâr edenler için cehennem azabı vardır. Ne kötü varılacak yerdir orası!
Diyanet Vakfı Meali Rablerini inkâr edenler için cehennem azabı vardır. O, ne kötü dönüştür!
Edip Yüksel Meali Rab'lerini inkar edenler cehennem cezasını hakketmişlerdir. Ne kötü bir duraktır.
Elmalılı Hamdi Yazır Meali Rablerini inkâr edenler için cehennem azabı vardır. Ne kötü gidilecek yerdir o!
Elmalılı Meali (Orjinal) kendilerinin rabbına küfredenler için de Cehennem azâbı vardır, ona gidiş de ne fena akibettir
Hasan Basri Çantay Meali Rablerine küfredenler için de (böyle) cehennem azâbı vardır. O, ne kötü dönüşdür!
Hayrat Neşriyat Meali Rablerini inkâr edenler için de Cehennem azâbı vardır. O ne kötü varılacak yerdir!
İlyas Yorulmaz Meali Rablerini inkar edenler içinde cehennem azabı var. Orası ne kadar kötü dönüş yeri.
Kadri Çelik Meali Rablerine (karşı) küfre sapanlar için cehennem azabı vardır. Pek de kötü dönüş yeridir o.
Mahmut Kısa Meali Gerek sözleri, gerek davranışlarıyla Rablerini inkâr edenleri âhirette cehennem azâbı beklemektedir; gerçekten ne acıklı bir son!
Mehmet Türk Meali Rablerini inkâr edenler için gidilecek yerlerin en kötüsü olan, cehennem azabı vardır.
Muhammed Esed Meali çünkü, [bu şekilde] Rablerine karşı isyankar davranan 6 herkesi cehennem azabı beklemektedir: orası, ne kötü bir varış yeridir!
Mustafa İslamoğlu Meali zira Rablerine karşı (böyle) nankörlük yapanları Cehennem azabı beklemektedir: ne berbat bir son duraktır.
Ömer Nasuhi Bilmen Meali Ve Rablerini inkar etmiş olanlar için cehennem azabı vardır. Ve ne fenâ dönüş yeri.
Suat Yıldırım Meali Rab'lerini inkâr edenlere de cehennem azabı var. Gidilecek ne kötü yerdir orası!
Süleyman Ateş Meali Rablerine nankörlük edenler için cehennem azabı vardır. Ne kötü gidilecek sonuçtur o!
Süleymaniye Vakfı Meali Rablerini görmezlikten gelenler için cehennem azabı vardır. Ne kötü hale gelmektir o!
Şaban Piriş Meali Rab'lerini inkar edenler için de cehennem azabı vardır. Ne kötü bir son!
Ümit Şimşek Meali İnkâr edenler için ise Cehennem azabı vardır. Varılacak ne kötü bir yerdir orası!
Yaşar Nuri Öztürk Meali Ve Rablerine karşı nankörlük edenler için cehennem azabı vardır. Ne kötü bir dönüş yeridir o!
M. Pickthall (English) And for those who disbelieve in their Lord there is the doom of hell, a hapless journey's end!
Yusuf Ali (English) For those who reject their Lord (and Cherisher)(5563) is the Penalty of Hell: and evil is (such), Destination.*

İslam Vakti Mobil Uygulamaları