Burûc Suresi 12. Ayet


Arapça

إِنَّ بَطْشَ رَبِّكَ لَشَدِيدٌ


Türkçe Okunuşu

İnne batşe rabbike le şedîd(şedîdun).


Kelimeler

inne muhakkak
batşe kıskıvrak yakalama
rabbi-ke senin Rabbin
le mutlaka, elbette, muhakkak
şedîdun şiddetli

Mealler

Abdullah-Ahmet Akgül Meali Doğrusu, Rabbinin 'zorlu yakalayışı' şiddetlidir. (Zalimlerin yaptıklarını yanlarına bırakmayacaktır.)
Abdulbaki Gölpınarlı Meali Şüphe yok ki Rabbinin, tutup helak edişi, pek çetindir.
Abdullah Parlıyan Meali Şüphesiz Rabbinin yakalaması son derece çetindir.
Ahmet Tekin Meali Rabbinin sarsarak yakalayıp cezalandırması çok şiddetlidir.
Ahmet Varol Meali Doğrusu Rabbinin yakalaması pek şiddetlidir.
Ali Bulaç Meali Doğrusu, Rabbinin 'zorlu yakalayışı' şiddetlidir.
Ali Fikri Yavuz Meali Gerçekten Rabbinin (zalimleri azabla) yakalayıvermesi çok şiddetlidir.
Bahaeddin Sağlam Meali Şüphesiz Rabbinin yakalayışı çok şiddetlidir. (Ahirette o kâfirlere zulmettiklerinin karşılığını verecektir.)
Bayraktar Bayraklı Meali 12,13,14,15,16. Şüphesiz, Rabbinin yakalaması son derece çetindir. İnsanı yoktan yaratan ve sonra yeniden diriltecek O'dur. O, çok bağışlayandır; çok sevendir. Şanlı kudret tahtının sahibidir. Dilediği şeyleri mutlak yapandır.
Cemal Külünkoğlu Meali Gerçekten Rabbinin (zalimleri azapla) yakalaması çok şiddetlidir.
Diyanet İşleri Meali (Eski) Doğrusu Rabbinin yakalaması amansızdır.
Diyanet İşleri Meali (Yeni) Şüphesiz, Rabbinin yakalaması çok çetindir.
Diyanet Vakfı Meali Şüphesiz Rabbinin yakalaması çok şiddetlidir.
Edip Yüksel Meali Doğrusu, Rabbinin yakalaması pek çetindir.
Elmalılı Hamdi Yazır Meali Kuşkusuz Rabbinin yakalaması serttir.
Elmalılı Meali (Orjinal) Hakîkat rabbının tutuşu şediddir
Hasan Basri Çantay Meali Hakıykat, Rabbinin kıskıvrak tutub yakalayışı pek çetindir.
Hayrat Neşriyat Meali Doğrusu Rabbinin (kıskıvrak tutup) yakalayışı, elbette pek şiddetlidir!
İlyas Yorulmaz Meali Rabbinin suçluları yakalayışı çok şiddetlidir.
Kadri Çelik Meali Ki doğrusu, Rabbinin zorlu yakalayışı şiddetlidir.
Mahmut Kısa Meali Elbette Rabb’inin zâlimleri yakalaması çok şiddetlidir!
Mehmet Türk Meali Rabbinin intikamı çok şiddetlidir.
Muhammed Esed Meali ŞÜPHESİZ, Rabbinin yakalaması son derece çetindir!
Mustafa İslamoğlu Meali ŞÜPHESİZ Rabbinin kıskıvrak yakalaması pek çetindir;
Ömer Nasuhi Bilmen Meali Şüphesiz ki Rabbinin kavrayıp tutuşu pek şiddetlidir.
Suat Yıldırım Meali Senin Rabbinin darbesi çok müthiştir.
Süleyman Ateş Meali Şüphesiz Rabbinin tutuşu şiddetlidir.
Süleymaniye Vakfı Meali Rabbin yakaladı mı kıskıvrak yakalar.
Şaban Piriş Meali Şüphesiz Rabbinin yakalayışı ise çok şiddetlidir.
Ümit Şimşek Meali Gerçek şu ki, Rabbinin yakalaması pek şiddetlidir.
Yaşar Nuri Öztürk Meali Hiç kuşkusuz, Rabbinin yakalayışı/çarpışı çok şiddetlidir.
M. Pickthall (English) Lo! the punishment of thy Lord is stern.
Yusuf Ali (English) Truly strong is the Grip (and Power) of thy Lord.

İslam Vakti Mobil Uygulamaları