Burûc Suresi 14. Ayet


Arapça

وَهُوَ الْغَفُورُ الْوَدُودُ


Türkçe Okunuşu

Ve huvel gafûrul vedûd(vedûdu).


Kelimeler

ve ve
huve o
el gafûru gafurdur, mağfiret edendir
el vedûdu çok seven

Mealler

Abdullah-Ahmet Akgül Meali (Ancak tevbe edip Hakka yönelenler için) O, çok Bağışlayandır, çok Sevilip-Sayılandır.
Abdulbaki Gölpınarlı Meali Ve odur suçları örten ve çokçok seven.
Abdullah Parlıyan Meali O mü'min kullarının günahlarını bağışlayan ve kendisine itaat eden dostlarını çok sevendir.
Ahmet Tekin Meali Kullarını koruma kalkanına alan, çok bağışlayan ve çok seven de O'dur.
Ahmet Varol Meali O, çok bağışlayan, çok sevendir.
Ali Bulaç Meali O çok bağışlayandır, çok sevendir.
Ali Fikri Yavuz Meali Bununla beraber O, Gafûr'dur = tevbe edenleri bağışlayandır. Vedûd'dur = itaatkârları sevendir.
Bahaeddin Sağlam Meali O, çok bağışlayıcıdır, seven ve sevilendir.
Bayraktar Bayraklı Meali 12,13,14,15,16. Şüphesiz, Rabbinin yakalaması son derece çetindir. İnsanı yoktan yaratan ve sonra yeniden diriltecek O'dur. O, çok bağışlayandır; çok sevendir. Şanlı kudret tahtının sahibidir. Dilediği şeyleri mutlak yapandır.
Cemal Külünkoğlu Meali O, çok bağışlayandır, çok sevendir.
Diyanet İşleri Meali (Eski) 14,15. Yüce arşın sahibi, çok seven, bağışlayan O'dur.
Diyanet İşleri Meali (Yeni) O, çok bağışlayandır, çok sevendir.
Diyanet Vakfı Meali O, çok bağışlayan ve çok sevendir.
Edip Yüksel Meali O Bağışlayandır, Sevendir.
Elmalılı Hamdi Yazır Meali Bununla beraber çok bağışlayandır, çok sevendir.
Elmalılı Meali (Orjinal) Onunla beraber gafurdur, çok sevgili (vedud) dur
Hasan Basri Çantay Meali O, (tevbe' eden mü'minleri) çok yarlığayan, (dostlarını) çok sevendir.
Hayrat Neşriyat Meali Ve O, Gafûr (çok bağışlayan)dır, Vedûd (kullarını çok seven)dir.(1)*
İlyas Yorulmaz Meali O bağışlayan ve yarattıklarını sevendir.
Kadri Çelik Meali O, çok bağışlayandır, çok sevendir.
Mahmut Kısa Meali Fakat tövbe kapısı da dâimâ açıktır; çünkü O, içtenlikle tövbe edenleribağışlayandır, kullarını sevgiyle kucaklayandır.
Mehmet Türk Meali 13,14. (Her şeyi) başlangıçta yaratan da sonra onu (âhirette) tekrar yaratacak olan da O (Allah)’tır. Ve O çok bağışlayan (ve kullarını) çok sevendir.1*
Muhammed Esed Meali Ve yalnız O'dur gerçek bağışlayıcı, sevgide kapsayıcı,
Mustafa İslamoğlu Meali Ve mutlak bağış sahibi, hep seven ve sınırsızca sevilmeye lâyık olan O’dur;[5662]*
Ömer Nasuhi Bilmen Meali Ve çok bağışlayan, çok seven O'dur.
Suat Yıldırım Meali O gafurdur (mağfireti boldur), vedûddur (kullarını sever, onlar tarafından da sevilir).
Süleyman Ateş Meali O bağışlayandır, sevendir.
Süleymaniye Vakfı Meali Bağışlaması çok, sevgisi çok olan odur.
Şaban Piriş Meali Çok bağışlayıcı ve (müminleri) çok seven O'dur.
Ümit Şimşek Meali O çok bağışlayıcıdır; kullarını seven ve sevilmeye lâyık olandır.
Yaşar Nuri Öztürk Meali Gafûr O'dur, Vedûd O!
M. Pickthall (English) And He is the Forgiving, the loving,
Yusuf Ali (English) And He is the Oft-Forgiving, Full of Loving-Kindness,

İslam Vakti Mobil Uygulamaları