Burûc Suresi 21. Ayet


Arapça

بَلْ هُوَ قُرْآنٌ مَّجِيدٌ


Türkçe Okunuşu

Bel huve kur’ânun mecîd(mecîdun).


Kelimeler

bel hayır, bilâkis
huve o
kur'ânun Kur'ân
mecîdun şanı yücedir, meciddir

Mealler

Abdullah-Ahmet Akgül Meali Evet, doğrusu bu (Kitap) ; 'şerefli-üstün' olan bir Kur'an'dır;
Abdulbaki Gölpınarlı Meali Hayır, o şerefli Kur'an'dır.
Abdullah Parlıyan Meali Daha doğrusu inkârcıların yalanladıkları o kitap çok şerefli bir Kur'ân'dır.
Ahmet Tekin Meali Onların söyledikleri doğru değil! O şerefli, bütün ilâhî kitaplardaki dinî-ilmî esasları içeren, okunan; şeytandan, değiştirilmekten, tahrif edilmekten korunan Kur'ân'dır.
Ahmet Varol Meali Gerçek şu ki o, şerefli bir Kur'an'dır.
Ali Bulaç Meali Hayır; o (Kitap), 'şerefli-üstün' olan bir Kur'an'dır;
Ali Fikri Yavuz Meali (Onlar Kur'an'ı inkâr ededursunlar), doğrusu o çok şerefli bir Kur'an'dır.
Bahaeddin Sağlam Meali Hayır, onların zannı gibi değil. Belki o Kur’an, şanlı bir Kitaptır.
Bayraktar Bayraklı Meali 21,22. Hakikatte o, korunmuş levhada/Levh-ı Mahfûz'da bulunan şerefli Kur'ân'dır.[743]*
Cemal Külünkoğlu Meali Doğrusu o çok şerefli bir Kur'an'dır.
Diyanet İşleri Meali (Eski) 21,22. Doğrusu sana vahyedilen bu Kitap, Levhi Mahfuz'da bulunan şanlı bir Kuran'dır.*
Diyanet İşleri Meali (Yeni) Hayır, o (yalanlamakta oldukları kitap) şanı yüce bir Kur’an’dır.
Diyanet Vakfı Meali 21, 22. Hakikatte o (yalanladıkları, aslı) levh-i mahfuzda bulunan şerefli Kur'an'dır.*
Edip Yüksel Meali Gerçekten, o şanlı bir Kuran'dır.
Elmalılı Hamdi Yazır Meali Hayır o şerefli bir Kur'ân'dır.
Elmalılı Meali (Orjinal) Fakat o şanlı bir Kur'andır
Hasan Basri Çantay Meali Daha doğrusu (kâfirlerin tekzîb etdikleri) o (kitâb) çok şerefli bir Kur'andır,
Hayrat Neşriyat Meali Bil'akis o (yalanladıkları kitab), şerefli bir Kur'ân'dır.
İlyas Yorulmaz Meali Halbuki o (inkar ettikleri mesajlar) yüce bir Kur'an dı.
Kadri Çelik Meali Hayır! O (Kitap), azamet sahibi bir Kur'an'dır.
Mahmut Kısa Meali Hayır; kâfirler ne kadar inkâr da etseler, bu kitap, kıyâmete kadar her çağda okunup gündeme getirilmesi ve hayatın her alanına hükmetmesi gereken şanlı, şerefli, çok kıymetli bir mesajdır, yüce Kur’an’dır.
Mehmet Türk Meali 21,22. Hayır! (Kâfirler yalanlasalar bile) o, Levh-i Mahfuz’dan1 indirilen çok şerefli bir Kur’ân’dır. *
Muhammed Esed Meali Yok yok, hayır! Bu [reddettikleri ilahî kelâm] şerefli/soylu bir hitabedir,
Mustafa İslamoğlu Meali Hepsinden öte bu şanlı-şerefli bir hitaptır;[5666]*
Ömer Nasuhi Bilmen Meali Hayır o, (tekzîb ettikleri) şeref ve kadri pek büyük olan bir Kur'an'dır.
Suat Yıldırım Meali 21, 22. Hayır, hayır! Kur'ân onların iddia ettikleri gibi beşer sözü değildir. O, Levh-i Mahfuzda olan pek şerefli bir Kur'ân'dır.
Süleyman Ateş Meali Hayır, (Kur'an, onların dedikleri gibi bir söz değil), o şerefli bir Kur'an'dır.
Süleymaniye Vakfı Meali Aslında bunların yalan dedikleri yüce Kur’ân’dır[*].*
Şaban Piriş Meali -Hayır, o şerefli Kur'an'dır.
Ümit Şimşek Meali Doğrusu, bu şânı pek yüce Kur'ân'dır.
Yaşar Nuri Öztürk Meali İş onların iddialarının aksinedir! O, çok yüce bir Kur'an'dır.
M. Pickthall (English) Nay, but it is a glorious Qur’an
Yusuf Ali (English) Day, this is a Glorious Qur´an,

İslam Vakti Mobil Uygulamaları