Abdullah-Ahmet Akgül Meali |
(Ey Nebim, şu kuvvetlerine güvenip helak olan) Orduların haberi (tarafımızdan) Sana geldi mi? (Görevin ümmetine anlatmaktır.) |
Abdulbaki Gölpınarlı Meali |
Sana, ordulara ait olan söz gelmedi mi. |
Abdullah Parlıyan Meali |
Günahkar orduların kıssasından haberin var mı? |
Ahmet Tekin Meali |
Allah'a, emirlerine, peygamberlerine âsi olan diktatörlerin, ilâhî kanunları tanımayan askerî erkânın emrindeki günahkâr orduların nasıl yok olup gittiğinin haberleri sana geldi mi? |
Ahmet Varol Meali |
O orduların haberi sana geldi mi? |
Ali Bulaç Meali |
Orduların haberi sana geldi mi? |
Ali Fikri Yavuz Meali |
(Ey Rasûlüm) geldi ya sana haberleri (o kâfirler topluluğu) orduların: |
Bahaeddin Sağlam Meali |
O (helak olan) askerlerin haberi sana geldi mi? |
Bayraktar Bayraklı Meali |
17,18. Orduların, Firavun ve Semûd'un uğradıkları helâkın haberi sana geldi mi? |
Cemal Külünkoğlu Meali |
17,18. (Resulüm!) Sana Firavun ve Semud'a ait orduların haberi geldi mi? |
Diyanet İşleri Meali (Eski) |
17,18. Firavun ve Semud ordularının haberi sana geldi mi? |
Diyanet İşleri Meali (Yeni) |
17,18. Orduların, Firavun ve Semûd’un haberi sana geldi mi? |
Diyanet Vakfı Meali |
17, 18. Orduların, Firavun ve Semûd'un (uğradıkları felâketin) haberi sana geldi mi? |
Edip Yüksel Meali |
Orduların tarihinden haberin var mı? |
Elmalılı Hamdi Yazır Meali |
O orduların kıssası sana geldi mi? |
Elmalılı Meali (Orjinal) |
geldi ya, sana kıssası o orduların (o cünudun) |
Hasan Basri Çantay Meali |
17,18. Sana (Habîbim) o orduların, Firavn ve Semuudun haberi geldi ya. |
Hayrat Neşriyat Meali |
17,18. (Ey Resûlüm!) Sana o orduların, Fir'avun ve Semûd'un (helâk oluş) haber(ler)i geldi mi? |
İlyas Yorulmaz Meali |
Orduların haberi sana geldi mi? |
Kadri Çelik Meali |
Orduların haberi sana geldi mi? |
Mahmut Kısa Meali |
Ey insan! İnsanlık tarihi boyunca zulüm ve haksızlık yapan orduların başına gelenler sana anlatılmadı mı? |
Mehmet Türk Meali |
17,18. Sana o, Firavun ve Semud’un ordularının haberi geldi mi? |
Muhammed Esed Meali |
[GÜNAHKAR] orduların kıssasından haberin var mı? |
Mustafa İslamoğlu Meali |
MALUM orduların olayından haberin var mı?[5663]* |
Ömer Nasuhi Bilmen Meali |
Sana o orduların haberi geldi mi? |
Suat Yıldırım Meali |
17, 18. Nitekim o orduların, Firavun ve Semûd milletlerinin başlarına gelenleri mutlaka öğrenmişsindir. |
Süleyman Ateş Meali |
O orduların haberi sana geldi mi? |
Süleymaniye Vakfı Meali |
Orduların haberi sana geldi değil mi? |
Şaban Piriş Meali |
-sana O orduların haberi gelmedi mi? |
Ümit Şimşek Meali |
Sana haberi geldi mi orduların: |
Yaşar Nuri Öztürk Meali |
Geldi mi sana orduların haberi? |
M. Pickthall (English) |
Hath there come unto thee the story of the hosts |
Yusuf Ali (English) |
Has the story reached thee, of the forces-(6063)* |