Enfâl Suresi 20. Ayet


Arapça

يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُواْ أَطِيعُواْ اللّهَ وَرَسُولَهُ وَلاَ تَوَلَّوْا عَنْهُ وَأَنتُمْ تَسْمَعُونَ


Türkçe Okunuşu

Yâ eyyuhâllezîne âmenû etîullâhe ve resûlehu ve lâ tevellev anhu ve entum tesmeûn(tesmeûne).


Kelimeler

yâ eyyuhâ ey
ellezîne âmenû âmenû olanlar, Allah'a ulaşmayı dileyenler, îmân edenler
etîu allâhe Allah'a itaat edin
ve resûle-hu ve O'nun Resûlü, elçisi
ve lâ tevellev ve yüz çevirmeyin
an-hu ondan
ve entum ve siz
tesmeûne siz işitiyorsunuz

Mealler

Abdullah-Ahmet Akgül Meali Ey iman edenler! Allah'a ve Resulüne itaat edin. (Bu emri, Kur’an’ın hüküm ve haberlerini) İşittiğiniz halde Ondan yüz çevirip dönmeyin.
Abdulbaki Gölpınarlı Meali Ey inananlar, Allah'a ve Peygamberine itaat edin, Kur'an'ı dinlediğiniz halde ondan yüz çevirmeyin.
Abdullah Parlıyan Meali Ey mü'minler! Allah'a ve rasulüne itaat edin, bağlılık gösterin ve artık O'nun mesajını işitmiş olduğunuz halde O'ndan yüz çevirmeyin.
Ahmet Tekin Meali Ey iman edenler, Allah'a ve Rasulüne itaat edin, Kur'ân'ı ve sünneti uygulayın. Tebliği duya duya, ondan uzaklaşmayın.
Ahmet Varol Meali Ey iman edenler! Allah'a ve peygamberine itaat edin ve duyduğunuz halde ondan yüz çevirmeyin. [3]*
Ali Bulaç Meali Ey iman edenler, Allah'a ve Resûlü'ne itaat edin. Siz de işitiyorken, ondan yüz çevirmeyin.
Ali Fikri Yavuz Meali Ey mü'minler! Allah'a ve Rasûlüne itaat edin. (Kur'an'ı ve öğüdlerini) dinlediğiniz halde, Peygamberin emirlerinden yüz çevirmeyin.
Bahaeddin Sağlam Meali Ey iman edenler! Allah’a ve elçisine itaat edin, onu dinlediğiniz halde, o elçiye sırtınızı çevirmeyin.
Bayraktar Bayraklı Meali Ey iman edenler! Allah ve Peygamberine itaat ediniz, işittiğiniz halde O'ndan yüz çevirmeyiniz!
Cemal Külünkoğlu Meali Ey inananlar! Allah'a ve O'nun elçisine karşı bağlılık gösterin ve artık (O'nun mesajını) işitmiş bulunduğunuz halde O'ndan yüz çevirmeyin!
Diyanet İşleri Meali (Eski) 20,21. Ey inananlar! Allah'a ve Peygamberine itaat edin, Kuran'ı dinleyip dururken yüz çevirmeyin, dinlemedikleri halde "dinledik" diyenler gibi olmayın.
Diyanet İşleri Meali (Yeni) Ey iman edenler! Allah’a ve Resûlüne itaat edin ve (Kur’an’ı) dinlediğiniz hâlde ondan yüz çevirmeyin.
Diyanet Vakfı Meali Ey iman edenler! Allah'a ve Resûlüne itaat edin, işittiğiniz halde O'ndan yüz çevirmeyin.
Edip Yüksel Meali Ey inananlar, ALLAH'a ve elçisine uyunuz. İşittiğiniz halde ondan yüz çevirmeyiniz.
Elmalılı Hamdi Yazır Meali Ey iman edenler, Allah'a ve Resulü'ne itaat edin. İşitip durduğunuz halde onun emirlerinden yüz çevirmeyin!
Elmalılı Meali (Orjinal) Ey o bütün iyman edenler! Allaha ve Resulüne itaat edin ve işidib durduğunuz halde ondan yan bükmeyin
Hasan Basri Çantay Meali Ey îman edenler, Allaha ve Resulüne itaat edin. Kendiniz (Kur'ânı) dinleyib dururken ondan yüz çevirmeyin.
Hayrat Neşriyat Meali Ey îmân edenler! Allah'a ve Resûlüne itâat edin;(2) ve siz (Kur'ân'ı) işitip durduğunuz hâlde ondan yüz çevirmeyin!*
İlyas Yorulmaz Meali Ey iman edenler! Allah'a ve O nun elçisine itaat edin. Elçiyi işitip dinlediğiniz halde (getirdiği vahiyden) yüz çevirmeyin.
Kadri Çelik Meali Ey iman edenler! Allah'a ve elçisine itaat edin ve işitiyorken, ondan (peygamberin emrinden) sakın yüz çevirmeyin.
Mahmut Kısa Meali Ey iman edenler! Allah’a ve O’nun Elçisine itaat edin; Kur’an’ın ve sünnetin ışık saçan mesajını yüreğinizin ta derinliklerinde hissederek işittiğiniz hâlde, O’ndan yüz çevirmeyin!
Mehmet Türk Meali Ey îman edenler! Allah’a ve Onun Peygamberine itaat edin. (O Peygamberi) dinleyip dururken, sakın onun emirlerinden yüz çevirmeyin.
Muhammed Esed Meali [Bunun içindir ki] ey imana erişenler, Allah'a ve O'nun Elçisi'ne karşı duyarlık, bağlılık gösterin; ve artık [O'nun mesajını] işitmiş bulunduğunuz halde O'ndan yüz çevirmeyin.
Mustafa İslamoğlu Meali SİZ ey iman edenler! Allah’a ve O’nun Elçisi’ne bağlılığınızı gösterin; (O’nun mesajını) işittiğiniz hâlde O’ndan yüz çevirmeyin!
Ömer Nasuhi Bilmen Meali Ey imân etmiş olanlar! Allah Teâlâ'ya ve Peygamberine itaat ediniz. Ve siz işitir olduğunuz halde O'ndan yüz çevirmeyiniz.
Suat Yıldırım Meali Ey iman edenler! Allah'a ve Resulüne itaat edin, Kur'ân'ı ve Resulullah'ın öğütlerini işitip dururken ondan yüzçevirmeyin.
Süleyman Ateş Meali Ey inananlar, Allah'a ve Elçisine ita'at edin, işittiğiniz halde ondan dönmeyin.
Süleymaniye Vakfı Meali Ey inanıp güvenenler, Allah’a ve Elçisine boyun eğin. Dinleyip dururken bari siz yüz çevirmeyin.
Şaban Piriş Meali -Ey iman edenler, Allah'a ve Elçisi'ne itaat edin! İşitip durduğunuz halde ondan yüz çevirmeyin!
Ümit Şimşek Meali Ey iman edenler! Allah'a ve Resulüne itaat edin; işitip durduğunuz halde ondan yüz çevirmeyin.
Yaşar Nuri Öztürk Meali Ey iman edenler! Allah'a ve resulüne itaat edin. İşitip durduğunuz halde ondan yüzünüzü çevirmeyin.
M. Pickthall (English) O ye who believe! Obey Allah and His messenger, and turn not away from him when ye hear (him speak).
Yusuf Ali (English) O ye who believe! Obey Allah and His Messenger, and turn not away from him when ye hear (him speak).

İslam Vakti Mobil Uygulamaları