Enfâl Suresi 64. Ayet


Arapça

يَا أَيُّهَا النَّبِيُّ حَسْبُكَ اللّهُ وَمَنِ اتَّبَعَكَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ


Türkçe Okunuşu

Yâ eyyuhân nebiyyu hasbukallâhu ve menittebeake minel mu'minîn(mu'minîne).


Kelimeler

yâ eyyuhâ ey
en nebiyyu peygamber
hasbu-ke sana kâfidir
allâh Allah
ve men ittebea-ke ve sana tâbî olanlar
min el mu'minîne mü'minlerden

Mealler

Abdullah-Ahmet Akgül Meali Ey Nebi(m), Sana ve Seni izleyen mü'minlere Allah kâfidir. (Allah’ın koruyup desteklediğine hiç kimse zarar veremeyecektir.)
Abdulbaki Gölpınarlı Meali Ey Peygamber, sana da, iman sahiplerinden sana uyanlara da Allah yeter.
Abdullah Parlıyan Meali Ey peygamber! Allah sana da yeter, sana uyan inanmış kişilere de.
Ahmet Tekin Meali Ey Peygamber, sana, sana ve senin sünnetine tâbi olan şuurlu ve kâmil mü'minlere Allah yeter.
Ahmet Varol Meali Ey Peygamber! Sana ve sana uyan mü'minlere Allah yeter.*
Ali Bulaç Meali Ey Peygamber, sana ve seni izleyen mü'minlere Allah yeter.
Ali Fikri Yavuz Meali Ey Peygamber! Allah sana ve müminlerden senin izinde bulunanlara yeter.
Bahaeddin Sağlam Meali Ey Peygamber! Allah ve sana tabi olan Müminler sana yeter.
Bayraktar Bayraklı Meali Ey Peygamber! Sana ve sana uyan müminlere Allah yeter.
Cemal Külünkoğlu Meali Ey Peygamber! Allah sana da, sana tabi olan mü'minlere de yeter.
Diyanet İşleri Meali (Eski) Allah'ın yardımı sana ve sana uyan müminlere yeter.*
Diyanet İşleri Meali (Yeni) Ey Peygamber! Sana ve sana tabi olan mü’minlere Allah yeter.
Diyanet Vakfı Meali Ey Peygamber! Sana ve sana uyan müminlere Allah yeter.
Edip Yüksel Meali Ey peygamber, ALLAH sana ve seni izleyen inananlara yeter.
Elmalılı Hamdi Yazır Meali Ey Peygamber! Sana Allah yetişir, arkandan gelen müminlerle beraber.
Elmalılı Meali (Orjinal) Ey o Peygamber! Yetişir sana Allah arkanda gelen mü'minlerle
Hasan Basri Çantay Meali Ey peygamber, sana da, mü'minlerden senin izince gidenlere de Allah yeter.
Hayrat Neşriyat Meali Ey peygamber! Sana ve mü'minlerden sana tâbi' olanlara, Allah yeter!(1)*
İlyas Yorulmaz Meali Ey Peygamber (Haberci)! Sana ve inananlardan sana tabi olanlara Allah yeter.
Kadri Çelik Meali Ey Peygamber! Allah ve sana uyan müminler, sana yeter.*
Mahmut Kısa Meali Ey Peygamber ve ey onun izinde yürüyen Müslüman! Sana ve seni izleyen müminlere, yardımcı ve koruyucu olarak Allah yeter! O hâlde;
Mehmet Türk Meali Ey Peygamber! Sana ve sana uyan mü’minlere, Allah yeter.
Muhammed Esed Meali Ey Peygamber! Allah sana da yeter, sana uyan inanmış kişilere de!
Mustafa İslamoğlu Meali Sen ey Nebi! Sana Allah yeter; gerçek mü’minlerden sana tâbi olan kimselere de...
Ömer Nasuhi Bilmen Meali Ey Peygamber! Sana ve sana tâbi olan mü'minlere Allah Teâlâ kâfidir.
Suat Yıldırım Meali Ey Peygamber! Allah sana ve sana tabi olan müminlere yeter.
Süleyman Ateş Meali Ey peygamber, Allah sana ve sana tabi olan mü'minlere yeter.
Süleymaniye Vakfı Meali Ey nebi! Allah, sana da sana uyan müminlere de yeter.
Şaban Piriş Meali -Ey Peygamber! Allah'ın yardımı sana ve sana uyan müminlere yeter.
Ümit Şimşek Meali Ey Peygamber! Sana da, sana uyan mü'minlere de Allah yeter.
Yaşar Nuri Öztürk Meali Ey Peygamber! Allah ve inananlardan seni izleyenler sana yeter/Allah, sana da seni izleyen müminlere de yeter!
M. Pickthall (English) O Prophet! Allah is sufficient for thee and those who follow thee of the believers.
Yusuf Ali (English) O Messenger. sufficient unto thee is Allah,- (unto thee) and unto those who follow thee among the Believers.(1231)*

İslam Vakti Mobil Uygulamaları