Abdullah-Ahmet Akgül Meali |
Gök çatlayıp-yarıldığı zaman, |
Abdulbaki Gölpınarlı Meali |
Gök yarılınca. |
Abdullah Parlıyan Meali |
Gökyüzü parçalanıp yarıldığında, |
Ahmet Tekin Meali |
Gök çatlayıp yarıldığı vakit, kişi öğrenip bilecektir. |
Ahmet Varol Meali |
Gök yarıldığı zaman, |
Ali Bulaç Meali |
Gök, çatlayıp-yarıldığı zaman, |
Ali Fikri Yavuz Meali |
Semâ yarıldığı zaman, |
Bahaeddin Sağlam Meali |
Göğün düzeni bozulunca, |
Bayraktar Bayraklı Meali |
Gök yarıldığında, [728][729]* |
Cemal Külünkoğlu Meali |
Gök, çatlayıp yarıldığı, |
Diyanet İşleri Meali (Eski) |
Gök yarıldığı zaman, |
Diyanet İşleri Meali (Yeni) |
Gök yarıldığı zaman, |
Diyanet Vakfı Meali |
1, 2, 3, 4, 5. Gökyüzü yarıldığı, yıldızlar döküldüğü, denizler birbirine katıldığı, kabirlerin içindekiler dışarı çıkarıldığı zaman, insanoğlu (yapıp) gönderdiklerini ve (yapamayıp) geride bıraktıklarını bir bir anlar. |
Edip Yüksel Meali |
Gök yarıldığı zaman, |
Elmalılı Hamdi Yazır Meali |
Gök çatladığı vakit, |
Elmalılı Meali (Orjinal) |
Semâ çatladığı vakıt |
Hasan Basri Çantay Meali |
Gök yarıldığı zaman, |
Hayrat Neşriyat Meali |
Gök, infitâr ettiği (yarıldığı) zaman!(1)* |
İlyas Yorulmaz Meali |
Gök parçalandığında. |
Kadri Çelik Meali |
Gök, çatlayıp yarıldığı zaman.* |
Mahmut Kısa Meali |
Kıyâmet için Sûr’a üflendiği ve gök yarılıp parçalandığı zaman,* |
Mehmet Türk Meali |
Gökyüzü yarıldığı zaman, |
Muhammed Esed Meali |
GÖKYÜZÜ parçalanıp yarıldığında, 1 |
Mustafa İslamoğlu Meali |
UZAY çatlayan bir çekirdekten çıkan filiz gibi yeniden yaratılmaya başladığında,[5610]* |
Ömer Nasuhi Bilmen Meali |
Göğün yarıldığı vakit. |
Suat Yıldırım Meali |
Gök yarıldığı zaman. . . |
Süleyman Ateş Meali |
Gök yarıldığı zaman, |
Süleymaniye Vakfı Meali |
Gök yarılınca[*],* |
Şaban Piriş Meali |
Gök yarıldığı.. |
Ümit Şimşek Meali |
Gök yarıldığında, |
Yaşar Nuri Öztürk Meali |
Gök çatlayıp yarıldığı zaman, |
M. Pickthall (English) |
When the heaven is cleft asunder, |
Yusuf Ali (English) |
When(5997) the Sky is cleft asunder;(5998)* |