İnfitâr Suresi 11. Ayet


Arapça

كِرَامًا كَاتِبِينَ


Türkçe Okunuşu

Kirâmen kâtibîn(kâtibîne).


Kelimeler

kirâmen kerim olarak, vakarla
kâtibîne kâtipler, kaydediciler, yazıcılar

Mealler

Abdullah-Ahmet Akgül Meali (Onlar) 'Şerefli-üstün' yazıcılardır (bütün hayatınızı kayda almaktadır).
Abdulbaki Gölpınarlı Meali Büyüktür onlar, yazarlar.
Abdullah Parlıyan Meali Bunlar değerli kaydedicilerdir.
Ahmet Tekin Meali Zabıt tutan, itaatkâr ve sorumluluğunu bilen melekler var.
Ahmet Varol Meali Şerefli yazıcılar.
Ali Bulaç Meali 'Şerefli-üstün' yazıcılar.
Ali Fikri Yavuz Meali (Amellerinizi yazan ve Allah katında) kerîm olan kâtib melekler var;
Bahaeddin Sağlam Meali İyi, değerli yazıcı melekler vardır.
Bayraktar Bayraklı Meali 10,11,12. Oysa sizin üzerinizde gözcüler vardır. Değerli yazıcılar. Onlar sizin ne yaptığınızı bilirler.
Cemal Külünkoğlu Meali 10,11,12. Hâlbuki üzerinizde (yaptığınız her şeyi) kaydeden Kiramen Kâtibin/şerefli yazıcılar/melekler vardır (ki), onlar yaptığınız her şeyi bilirler. *
Diyanet İşleri Meali (Eski) 10,11,12. Oysa, yaptıklarınızı bilen değerli yazıcılar sizi gözetlemektedirler.
Diyanet İşleri Meali (Yeni) 10,11. Hâlbuki üzerinizde muhakkak bekçiler, değerli yazıcılar vardır.
Diyanet Vakfı Meali 9, 10, 11, 12. Hayır! Bütün bunlara rağmen siz yine de dini yalanlıyorsunuz. Şunu iyi bilin ki üzerinizde bekçiler, değerli yazıcılar vardır; onlar, yapmakta olduklarınızı bilir.
Edip Yüksel Meali Onlar onurlu kayıtçılardır.
Elmalılı Hamdi Yazır Meali Değerli yazıcılar
Elmalılı Meali (Orjinal) Kiram kâtibler var
Hasan Basri Çantay Meali (Allah indinde) çok şerefli yazıcılar vardır,
Hayrat Neşriyat Meali Kirâmen kâtibîn (şerefli yazıcılar)!
İlyas Yorulmaz Meali (Her yaptığın şeyi kaydeden) Çok değerli yazıcılar var.
Kadri Çelik Meali Yüce yazıcılar.
Mahmut Kısa Meali Gizli açık her şeyi yazan değerli yazıcılar.
Mehmet Türk Meali 10,11,12. (Şunu iyi bilin ki) sizin üzerinizde, dürüst kâtiplik yapan1 ve yaptığınız her şeyi bilen, gözcü melekler var.*
Muhammed Esed Meali değerli kaydedici(ler),
Mustafa İslamoğlu Meali (onlar) kaliteli[5619] kaydediciler,*
Ömer Nasuhi Bilmen Meali Çok mükerrem yazıcılar vardır.
Suat Yıldırım Meali O muhafızlar değerli, şerefli kâtiplerdir. *
Süleyman Ateş Meali Değerli yazıcılar,
Süleymaniye Vakfı Meali Değerli yazıcılardır onlar.
Şaban Piriş Meali Şerefli yazıcılar/Kiramen katibin.
Ümit Şimşek Meali Onlar Kirâmen Kâtibîn'dir.(3)*
Yaşar Nuri Öztürk Meali Çok değerli yazıcılar,
M. Pickthall (English) Generous and recording,
Yusuf Ali (English) Kind and honourable,- Writing down (your deeds):

İslam Vakti Mobil Uygulamaları