Abdullah-Ahmet Akgül Meali |
Onlar, din (hesap ve ceza) günü oraya yollanıp-kapatılıp (cehennemde kalacaklardır). |
Abdulbaki Gölpınarlı Meali |
Ceza gününde oraya girerler. |
Abdullah Parlıyan Meali |
Ceza ve hesap günü varıp o cehenneme yuvarlanacaklar. |
Ahmet Tekin Meali |
Herkesin, vahyedilen dinin, şeriatın, İslâmî sorumluluğun hesabını vereceği, yalnız ilâhi mevzuatın yürürlükte olduğu gün onlar Cehennemde yanacaklar. |
Ahmet Varol Meali |
Din günü oraya girerler. |
Ali Bulaç Meali |
Onlar, din günü oraya yollanırlar. |
Ali Fikri Yavuz Meali |
Hesab günü oraya atılacaklar... |
Bahaeddin Sağlam Meali |
O ceza ve mükâfat günü, onda kavrulacaklar. |
Bayraktar Bayraklı Meali |
15,16. Yargı günü oraya girecekler ve süreli orada kalacaklardır. |
Cemal Külünkoğlu Meali |
Hesap günü oraya gireceklerdir. |
Diyanet İşleri Meali (Eski) |
Din Günü oraya girerler. |
Diyanet İşleri Meali (Yeni) |
Hesap ve ceza günü oraya gireceklerdir. |
Diyanet Vakfı Meali |
13, 14, 15, 16. İyiler muhakkak cennette, kötüler de cehennemdedirler. Ceza gününde oraya girerler. Onlar (kâfirler) oradan bir daha da ayrılmazlar. |
Edip Yüksel Meali |
Din Günü oraya girerler. |
Elmalılı Hamdi Yazır Meali |
Ceza günü ona girecekler. |
Elmalılı Meali (Orjinal) |
Din günü ona yaslanacaklardır |
Hasan Basri Çantay Meali |
Dîn (ceza) günü oraya gireceklerdir. |
Hayrat Neşriyat Meali |
Dîn (hesab) günü oraya girerler! |
İlyas Yorulmaz Meali |
O günahkarlar hesap gününde ateşin içine atılırlar. |
Kadri Çelik Meali |
Onlar, hesap günü oraya (ateşe) girerler. |
Mahmut Kısa Meali |
Onlar Hesap Günü oraya atılacak, |
Mehmet Türk Meali |
15,16. Din günü1 onlar, oraya girecekler ve oradan hiç çıkmayacaklardır.* |
Muhammed Esed Meali |
[bir ateş ki] Hesap Günü ortasına düşerler, |
Mustafa İslamoğlu Meali |
Hesap Günü(nün ardından) orayı boylayacaklar; |
Ömer Nasuhi Bilmen Meali |
Ceza günü oraya yaslanacaklardır. |
Suat Yıldırım Meali |
Onlar yalan saydıkları hesap günü oraya girerler. |
Süleyman Ateş Meali |
Ceza günü oraya girerler. |
Süleymaniye Vakfı Meali |
Hesap verme günü oraya girip kızaracaklar, |
Şaban Piriş Meali |
Din günü oraya atılacaklardır. |
Ümit Şimşek Meali |
Hesap gününde oraya girerler. |
Yaşar Nuri Öztürk Meali |
Din günü girerler oraya. |
M. Pickthall (English) |
They will burn therein on the Day of Judgment, |
Yusuf Ali (English) |
Which they will enter(6008) on the Day of Judgement,* |