İnfitâr Suresi 2. Ayet


Arapça

وَإِذَا الْكَوَاكِبُ انتَثَرَتْ


Türkçe Okunuşu

Ve izel kevâkibunteseret.


Kelimeler

ve izâ ve o zaman, olunca
el kevâkibu yıldızlar
inteseret düzeninden koparak dağıldı

Mealler

Abdullah-Ahmet Akgül Meali Yıldızlar dağılıp-yayıldığı zaman,
Abdulbaki Gölpınarlı Meali Ve yıldızlar dökülüp saçılınca.
Abdullah Parlıyan Meali ve yıldızlar dökülüp saçıldığında,
Ahmet Tekin Meali Gezegenler, saçılıp döküldüğü vakit, kişi öğrenip bilecektir.
Ahmet Varol Meali Yıldızlar dağıldığı zaman,
Ali Bulaç Meali Yıldızlar, dağılıp-yayıldığı zaman,
Ali Fikri Yavuz Meali Yıldızlar dökülüb saçıldığı zaman,
Bahaeddin Sağlam Meali Yıldızlar dağılınca
Bayraktar Bayraklı Meali Yıldızlar dökülüp saçıldığında,
Cemal Külünkoğlu Meali Yıldızlar dökülüp saçıldığı,
Diyanet İşleri Meali (Eski) Yıldızlar dağılıp döküldüğü zaman,
Diyanet İşleri Meali (Yeni) Yıldızlar saçıldığı zaman,
Diyanet Vakfı Meali 1, 2, 3, 4, 5. Gökyüzü yarıldığı, yıldızlar döküldüğü, denizler birbirine katıldığı, kabirlerin içindekiler dışarı çıkarıldığı zaman, insanoğlu (yapıp) gönderdiklerini ve (yapamayıp) geride bıraktıklarını bir bir anlar.
Edip Yüksel Meali Gezegenler saçıldığı zaman,
Elmalılı Hamdi Yazır Meali Yıldızlar döküldüğü vakit,
Elmalılı Meali (Orjinal) Ve Yıldızlar döküldüğü vakıt
Hasan Basri Çantay Meali Yıldızlar dağılıb döküldüğü zaman,
Hayrat Neşriyat Meali Yıldızlar, (dökülüp) saçıldığı zaman!
İlyas Yorulmaz Meali Yıldızlar dağıtılıp savurulduğunda.
Kadri Çelik Meali Ve yıldızlar dağılıp yayıldığı zaman.
Mahmut Kısa Meali Evrendeki genel çekim dengesinin bozulmasıyla, gezegenler ve yıldızlar, ipliği kopmuş bir gerdanlığı taneleri gibi uzay boşluğuna saçıldığı zaman,
Mehmet Türk Meali Yıldızlar dökülüp-saçıldığı1 zaman,*
Muhammed Esed Meali ve yıldızlar dağılıp savrulduğunda,
Mustafa İslamoğlu Meali yıldızlar yeniden serpilip saçıldığında,[5611]*
Ömer Nasuhi Bilmen Meali Ve dökülüp dağıldığı vakit.
Suat Yıldırım Meali Yıldızlar parçalanıp etrafa saçıldığı zaman. . .
Süleyman Ateş Meali Yıldızlar saçıldığı zaman,
Süleymaniye Vakfı Meali Yıldızlar toz haline gelince[*],*
Şaban Piriş Meali Yıldızlar/gezegenler dağılıp, parçalandığı..
Ümit Şimşek Meali Yıldızlar(1) saçıldığında,*
Yaşar Nuri Öztürk Meali Yıldızlar dökülüp saçıldığı zaman,
M. Pickthall (English) When the planets are dispersed,
Yusuf Ali (English) When the Stars are scattered;(5999)*

İslam Vakti Mobil Uygulamaları