Beled Suresi 18. Ayet


Arapça

أُوْلَئِكَ أَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِ


Türkçe Okunuşu

Ulâike ashâbul meymeneh(meymeneti).


Kelimeler

ulâike işte onlar
ashâbu sahipleri, halkı, ehli
el meymeneti meymene, hayırlı, uğurlu

Mealler

Abdullah-Ahmet Akgül Meali (Bunun gibi başarılması gereken çetin imtihanları kazananlar) İşte bunlar (Ashab-ı Meymene), kutlu ve mutlu tarafın adamlarıdır. (Kitaplarını da sağ tarafından alacaklardır.)
Abdulbaki Gölpınarlı Meali Onlardır işte sağ taraf ehli.
Abdullah Parlıyan Meali İşte bunlar sicillerini sağ taraflarından alan nimet cennetlerinde erdemliliğe erişmiş olanlardır.
Ahmet Tekin Meali İşte bunlar sağduyulu hareket ederek, Allah'ın kitabına iman edip hayata geçirenler, güçlü hale gelenler hayırlı sonuca kavuşanlardır.
Ahmet Varol Meali İşte onlar sağ ashabıdırlar.
Ali Bulaç Meali İşte bunlar, sağ yanın adamlarıdır (Ashab-ı Meymene).
Ali Fikri Yavuz Meali İşte bunlar, (amel defterleri sağ ellerine verilenler) sağcılardır.
Bahaeddin Sağlam Meali İşte saadet ehli olanlar onlardır.
Bayraktar Bayraklı Meali 17,18. Sonra iman edenlerden, birbirine sabrı ve merhameti tavsiye edenlerden olmaktır. İşte bunlar sağdakilerdir.
Cemal Külünkoğlu Meali İşte bunlar ahiret mutluluğuna erenler (amel defterleri sağdan verilenlerdir).
Diyanet İşleri Meali (Eski) İşte bunlar amel defterleri sağdan verilenlerdir.
Diyanet İşleri Meali (Yeni) 17,18. Sonra da iman edenlerden olup birbirine sabrı tavsiye edenlerden, birbirine merhameti tavsiye edenlerden olanlar var ya, işte onlar Ahiret mutluluğuna erenlerdir.[581]*
Diyanet Vakfı Meali 17, 18. Sonra iman edenlerden, birbirlerine sabrı tavsiye edenlerden ve birbirlerine acımayı öğütleyenlerden olmaktır. İşte bunlar sağdakilerdir.  *
Edip Yüksel Meali Nitekim mutlular onlardır.
Elmalılı Hamdi Yazır Meali İşte bunlar, amel defterleri sağlarından verilenlerdir.
Elmalılı Meali (Orjinal) Ki onlardır işte meymenet sahibleri (Ashabı meymene)
Hasan Basri Çantay Meali İşte bunlar sağcılardır.
Hayrat Neşriyat Meali İşte onlar Ashâb-ı Meymene (amel defterleri sağ eline verilenler)dir.
İlyas Yorulmaz Meali İşte böyle yapanlar (hesap gününde) mutlu olanlardır.
Kadri Çelik Meali İşte bunlar (zor geçide yüklenip girenler ve iman edenler ise) uğur ve bereket ehli kimselerdir.
Mahmut Kısa Meali İşte ancak bu sayılan özelliklere sahip olanlardır, Hesap Günü kitapları sağından verilecek dürüst ve erdemli kimseler.
Mehmet Türk Meali İşte bunlar, defterleri sağ tarafından verilen (şerefli) kimselerdir.
Muhammed Esed Meali İşte böyleleri dürüstlüğe ve erdemliliğe erişmiş olanlardır; 8
Mustafa İslamoğlu Meali İşte bunlardır bahtiyar[5743] kesime dahil olanlar;*
Ömer Nasuhi Bilmen Meali İşte meymenet sahipleri onlardır.
Suat Yıldırım Meali İşte hesap defterleri sağ ellerine verilecek olanlar bunlardır.
Süleyman Ateş Meali İşte onlar sağın adamlarıdır (Kitabı sağından verilen uğurlu kişilerdir).
Süleymaniye Vakfı Meali İşte uğurlu kimseler bunlardır.
Şaban Piriş Meali İşte sağ tarafın halkı onlardır.
Ümit Şimşek Meali Onlar, defterleri sağ taraftan verilecek olan uğurlu kimselerdir.
Yaşar Nuri Öztürk Meali İşte böyleleridir uğur ve bereket dostları.
M. Pickthall (English) Their place will be on the right hand.
Yusuf Ali (English) Such are the Companions of the Right Hand.(6145)*

İslam Vakti Mobil Uygulamaları