Abdullah-Ahmet Akgül Meali |
Biz ona (insana) iki göz vermedik mi? (Ki onunla görebiliyor.) |
Abdulbaki Gölpınarlı Meali |
Onun için halketmedik mi iki göz. |
Abdullah Parlıyan Meali |
Biz ona iki göz vermedik mi? |
Ahmet Tekin Meali |
Biz ona iki göz vermedik mi? |
Ahmet Varol Meali |
Biz ona iki göz vermedik mi? |
Ali Bulaç Meali |
Ona iki göz vermedik mi? |
Ali Fikri Yavuz Meali |
Biz, ona vermedik mi iki göz, |
Bahaeddin Sağlam Meali |
Biz, ona iki göz (görme kabiliyetini,) |
Bayraktar Bayraklı Meali |
8,9,10. Biz ona iki göz, bir dil ve iki dudak vermedik mi? Ona hak ve bâtıl şeklinde iki yolu göstermedik mi? |
Cemal Külünkoğlu Meali |
8,9. Biz ona iki göz, bir dil ve iki dudak vermedik mi? |
Diyanet İşleri Meali (Eski) |
8,9. Biz onun için iki göz, bir dil ve iki dudak var etmedik mi? |
Diyanet İşleri Meali (Yeni) |
8,9,10. Biz ona iki göz, bir dil, iki dudak vermedik mi; iki apaçık yolu (hayır ve şer yollarını) göstermedik mi? |
Diyanet Vakfı Meali |
8, 9, 10. Biz ona iki göz, bir dil ve iki dudak vermedik mi? Ona iki yolu (doğru ve eğriyi) göstermedik mi? |
Edip Yüksel Meali |
Ona vermedik mi: İki göz, |
Elmalılı Hamdi Yazır Meali |
Biz ona iki göz vermedik mi? |
Elmalılı Meali (Orjinal) |
Vermedik mi biz ona iki göz |
Hasan Basri Çantay Meali |
Biz. ona vermedik mi: (Görecek) iki göz, |
Hayrat Neşriyat Meali |
8,9. (Biz) ona (diğer insanlar gibi) iki göz, bir dil ve iki dudak vermedik mi? |
İlyas Yorulmaz Meali |
Biz ona iki göz. |
Kadri Çelik Meali |
Biz ona iki göz vermedik mi? |
Mahmut Kısa Meali |
Oysa Biz ona bahşetmedik mi; iki göz, |
Mehmet Türk Meali |
8,9. Biz o (insana) iki göz, bir dil ve iki dudak vermedik mi? |
Muhammed Esed Meali |
Biz ona iki göz vermedik mi? |
Mustafa İslamoğlu Meali |
Ona iki göz vermedik mi?[5733]* |
Ömer Nasuhi Bilmen Meali |
Onun için iki göz vermedik mi? |
Suat Yıldırım Meali |
Biz ona görmesi için gözler, |
Süleyman Ateş Meali |
Biz ona vermedik mi: İki göz |
Süleymaniye Vakfı Meali |
Ona iki göz verdik değil mi? |
Şaban Piriş Meali |
Ona iki göz vermedik mi? |
Ümit Şimşek Meali |
Biz ona iki göz vermedik mi? |
Yaşar Nuri Öztürk Meali |
Biz ona vermedik mi iki göz, |
M. Pickthall (English) |
Did We not assign unto him two eyes |
Yusuf Ali (English) |
Have We not made for him a pair of eyes?- |