Abdullah-Ahmet Akgül Meali |
(Her şeyi ve sürekli yoktan) Yaratan (ve her an varlıkta tutan) Rabbinin adıyla oku! (Tüm helâl ve hayırlı işlere besmele ile başlanmalıdır.) |
Abdulbaki Gölpınarlı Meali |
Oku Rabbinin adıyla ki bütün mahlukatı yarattı.* |
Abdullah Parlıyan Meali |
Oku, yaratan Rabbin adına ki, bütün varlığı O yarattı. |
Ahmet Tekin Meali |
Her şeyi emsalsiz güzellikte yaratan Rabbinin, insan, toplum, tabiat ve yaratıcı ilişkilerine meşrûiyyet getiren, düzen içeren kitabını, Kur'ân'ı, Rabbbinin adı, izni ve yardımıyla oku, düşün, duyur! |
Ahmet Varol Meali |
Yaratan Rabbinin adıyla oku. |
Ali Bulaç Meali |
Yaratan Rabbinin adıyla oku. |
Ali Fikri Yavuz Meali |
(Ey Rasûlüm, besmele getirerek) Rabbinin adı ile (Kur'an'ı) oku ki, (her şeyi) o yarattı. |
Bahaeddin Sağlam Meali |
Her şeyi şekillendirip yaratan sahibin ve ilahın olan Allah’ın ismiyle, O’nun namına oku!* |
Bayraktar Bayraklı Meali |
Yaratan Rabbinin adı ile oku![780][779]* |
Cemal Külünkoğlu Meali |
Yaratan Rabbinin adıyla oku.* |
Diyanet İşleri Meali (Eski) |
Yaratan Rabbinin adıyla oku! |
Diyanet İşleri Meali (Yeni) |
1,2. Yaratan Rabbinin adıyla oku! O, insanı “alak”dan yarattı.[587]* |
Diyanet Vakfı Meali |
1, 2. Yaratan Rabbinin adıyla oku! O, insanı bir aşılanmış yumurtadan yarattı. |
Edip Yüksel Meali |
Yaratan Rabbinin ismiyle oku.* |
Elmalılı Hamdi Yazır Meali |
Yaratan Rabbinin adıyla oku! |
Elmalılı Meali (Orjinal) |
Oku ismiyle o rabbının ki yarattı |
Hasan Basri Çantay Meali |
Yaratan Rabbinin adiyle oku. |
Hayrat Neşriyat Meali |
Yaratan Rabbinin ismiyle oku! |
İlyas Yorulmaz Meali |
Yaratan Rabbinin adı ile oku. |
Kadri Çelik Meali |
Yaratan Rabbinin adıyla oku!* |
Mahmut Kısa Meali |
Ey insan! Yaratan Rabb’inin adıyla oku! Sana Rabb’in tarafından gönderilen ve bundan böyle ayet ayet, sûre sûre muhatap olacağın bu kitabı, onu güzelce anlamak, zihnine nakşetmek, hayatına yansıtmak ve başkalarına tebliğ etmek amacıyla oku fakat bâtıl değerler, sahte ilâhlar adına değil; onların rızası için, onların istediği doğrultuda değil; yalnızca Rabb’inin adıyla oku!* |
Mehmet Türk Meali |
1,2. (Ey Muhammed!)1 Yaratan2 Rabbinin adıyla oku!3 Ki O, insanı pıhtılaşmış bir kandan4 yarattı.* |
Muhammed Esed Meali |
OKU 1 yaratan Rabbin adına, |
Mustafa İslamoğlu Meali |
OKU[5800] yaratan Rabbin adına;[5801]* |
Ömer Nasuhi Bilmen Meali |
Oku, Rabbin ismiyle ki, o yaratmıştır. |
Suat Yıldırım Meali |
Yaratan Rabbinin adıyla oku, |
Süleyman Ateş Meali |
Yaratan Rabbinin adıyle oku. |
Süleymaniye Vakfı Meali |
Rabbinin adıyla oku; yaratan odur. |
Şaban Piriş Meali |
-Oku!Yaratan Rabbinin adıyla.. |
Ümit Şimşek Meali |
Yaratan Rabbinin adıyla oku. |
Yaşar Nuri Öztürk Meali |
Yaratan Rabbinin adıyla oku/çağır! |
M. Pickthall (English) |
Read: In the name of thy Lord who createth, |
Yusuf Ali (English) |
Proclaim! (or Read!)(6203) in the name(6204) of thy Lord and Cherisher, Who created-* |