Abdullah-Ahmet Akgül Meali |
(Böylece) İnsana bilmediği (hayat ve şeriat gerçekleri) ni talim (ve terbiye) edip (öğrenme ve eğitilme imkânı sağlayandır.) |
Abdulbaki Gölpınarlı Meali |
İnsana bilmediğini belletmiştir. |
Abdullah Parlıyan Meali |
İnsana bilmediğini belleten de O'dur. |
Ahmet Tekin Meali |
İnsana bilmediklerini öğretip belleterek hayata intibakını kolaylaştırandır. |
Ahmet Varol Meali |
İnsana bilmediğini öğretti. |
Ali Bulaç Meali |
İnsana bilmediğini öğretti. |
Ali Fikri Yavuz Meali |
İnsana bilmediği şeyleri öğretti. |
Bahaeddin Sağlam Meali |
Böylece insanın bilmediği şeyleri O’na öğretendir. |
Bayraktar Bayraklı Meali |
İnsana bilmediğini öğretti. |
Cemal Külünkoğlu Meali |
İnsana bilmediği şeyleri bildirdi. |
Diyanet İşleri Meali (Eski) |
3,4,5. Oku! Kalemle öğreten, insana bilmediğini bildiren Rabbin, en büyük kerem sahibidir. |
Diyanet İşleri Meali (Yeni) |
4,5. O, kalemle yazmayı öğretendir, insana bilmediğini öğretendir.[588]* |
Diyanet Vakfı Meali |
3, 4, 5. Oku! İnsana bilmediklerini belleten, kalemle (yazmayı) öğreten Rabbin, en büyük kerem sahibidir. |
Edip Yüksel Meali |
İnsana bilmediklerini öğretti. |
Elmalılı Hamdi Yazır Meali |
İnsana bilmediği şeyleri öğretti. |
Elmalılı Meali (Orjinal) |
O insana bilmediği şeyleri öğretti |
Hasan Basri Çantay Meali |
İnsana bilmediğini O öğretdi. |
Hayrat Neşriyat Meali |
İnsana bilmediği şeyleri öğretti.(3)* |
İlyas Yorulmaz Meali |
İnsana bilmedikleri şeyleri öğretmiştir. |
Kadri Çelik Meali |
İnsana bilmediğini öğretti. |
Mahmut Kısa Meali |
Düşünme, araştırma, öğrenme imkân ve yetenekleri bahşettiği insana, Peygamber ve Kitap göndererek ona bilmediği her şeyi öğreten O’dur.
Peki, insanoğlu bu nîmetlerin kıymetini gereğince takdir edebiliyor mu? |
Mehmet Türk Meali |
İnsana bilmediklerini de ancak O öğretti. |
Muhammed Esed Meali |
insana bilmediğini belleten! 3 |
Mustafa İslamoğlu Meali |
O insana bilmediklerini öğretti.[5805]* |
Ömer Nasuhi Bilmen Meali |
İnsana bilmediği şeyleri bildirmiştir. |
Suat Yıldırım Meali |
İnsana bilmediklerini öğretendir. |
Süleyman Ateş Meali |
İnsana bilmediğini öğretti. |
Süleymaniye Vakfı Meali |
İnsana bilmediğini öğretmiştir[*].* |
Şaban Piriş Meali |
İnsana bilmediğini öğretendir. |
Ümit Şimşek Meali |
İnsana bilmediklerini öğreten Odur. |
Yaşar Nuri Öztürk Meali |
İnsana bilmediğini öğretti. |
M. Pickthall (English) |
Teacheth man that which be knew not. |
Yusuf Ali (English) |
Taught man that which he knew not.(6207)* |