Alak Suresi 6. Ayet


Arapça

كَلَّا إِنَّ الْإِنسَانَ لَيَطْغَى


Türkçe Okunuşu

Kellâ innel insâne le yatgâ.


Kelimeler

kellâ hayır, asla, öyle değil
inne muhakkak
el insâne insana
le mutlaka, elbette, muhakkak
yatgâ azgınlık yapar

Mealler

Abdullah-Ahmet Akgül Meali Hayır; gerçekten insan, (eline imkân ve fırsat geçince, maalesefrütbesine ve servetine güvenerek şımarıp) azgınlaşmakta ve haddini aşmaktadır.
Abdulbaki Gölpınarlı Meali İş öyle değil, şüphe yok ki insan, azar elbette.
Abdullah Parlıyan Meali Okumamaktan sakın. Gerçek şu ki insan muhakkak azıtıp sapıtır,
Ahmet Tekin Meali Ne kadar pervâsız davranıyor! İnsan isyanda ve haksızlıkta çok ileri gidiyor!
Ahmet Varol Meali Hayır. İnsan gerçekten azar.
Ali Bulaç Meali Hayır; gerçekten insan, azar.
Ali Fikri Yavuz Meali Doğrusu (kâfir) insan azgınlık eder,
Bahaeddin Sağlam Meali Fakat insan mutlaka azıyor.
Bayraktar Bayraklı Meali Gerçek şu ki, insan azar.
Cemal Külünkoğlu Meali 6,7. Gerçek şu ki, insan ne zaman kendisini yeterli görse (kimseye muhtaç olmadığını zannetse) fütursuzca azar (kendini tanrılaştırır).*
Diyanet İşleri Meali (Eski) 6,7. Ama, insanoğlu kendini müstağni sayarak azgınlık eder.
Diyanet İşleri Meali (Yeni) 6,7. Hayır, insan kendini yeterli gördüğü için mutlaka azgınlık eder.
Diyanet Vakfı Meali 6, 7, 8. Gerçek şu ki, insan kendini kendine yeterli görerek azar. Kuşkusuz dönüş Rabbinedir.
Edip Yüksel Meali Doğrusu, insan azar;
Elmalılı Hamdi Yazır Meali Hayır! Doğrusu (kâfir) insan azgınlık eder.
Elmalılı Meali (Orjinal) Sakın okumamak etme, çünkü insan muhakkak tuğyan eder
Hasan Basri Çantay Meali (Okumamakdan) sakın! Çünkü insan muhakkak azar,
Hayrat Neşriyat Meali 6,7. Hayır! Şübhesiz insan, kendisini ihtiyaçtan kurtulmuş görmesinden dolayı gerçekten (isyân ederek) haddini aşar!(4)*
İlyas Yorulmaz Meali Hayır! İnsan gerçekten azmıştır.
Kadri Çelik Meali Hayır! Gerçekten insan azıtır!
Mahmut Kısa Meali Hayır; doğrusu, Allah’ın adı ile okumayan insan, sahip olduğu bilgi, güç ve servetle şımararak azgınlık eder!
Mehmet Türk Meali 6,7,8. Hayır! Doğrusu insan (ne zaman) kendisini kendisine yeterli görse, mutlaka azgınlık eder. Hâlbuki dönüş, mutlaka Rabbinedir.
Muhammed Esed Meali Gerçek şu ki insan fütursuzca azar,
Mustafa İslamoğlu Meali EVET, evet;[5806] insan mutlaka azar,*
Ömer Nasuhi Bilmen Meali Sakın. Şüphe yok ki, insan elbette azar.
Suat Yıldırım Meali 6, 7. Hayır! Rabbinin bunca nimetlerine rağmen kâfir insan kendisini ihtiyaçsız zannetti diye azar.
Süleyman Ateş Meali Hayır, (Rabbinin bu kadar iyiliğine rağmen yine) insan azar;
Süleymaniye Vakfı Meali Yok, yok… İnsan kesinlikle azar;
Şaban Piriş Meali -Hayır!Şüphesiz insan azgınlık ediyor.
Ümit Şimşek Meali 6,7. Heyhat! İnsan kendisini ihtiyaçtan uzak görünce azgınlaşıverir.
Yaşar Nuri Öztürk Meali İş, sanıldığı gibi değil! İnsan gerçekten azar:
M. Pickthall (English) Nay, but verily man is rebellious
Yusuf Ali (English) Day, but man doth transgress all bounds,(6208)*

İslam Vakti Mobil Uygulamaları