Abdullah-Ahmet Akgül Meali |
Kesinlikle hidayet etmek (doğru yola iletmek) Bize ait (bulunmaktadır, hidayet Allah’tandır). |
Abdulbaki Gölpınarlı Meali |
Şüphe yok ki doğru yolu göstermek, bize düşer. |
Abdullah Parlıyan Meali |
Bakın, şüphe yok ki doğru yolu göstermek bize aittir. |
Ahmet Tekin Meali |
Bize düşen, insanlara ve cinlere kesinkes doğru, hak yolu kitap ve peygamberle göstermek, aydınlatıcı bilgiler vermektir. |
Ahmet Varol Meali |
Muhakkak ki doğru yolu göstermek bize aittir. |
Ali Bulaç Meali |
Şüphesiz, bize ait olan, yol göstermektir. |
Ali Fikri Yavuz Meali |
Muhakkak ki bize düşen, doğru yolu göstermektir. |
Bahaeddin Sağlam Meali |
Gerçekten kolay ve doğru yolda yaşatmak, Bize aittir. |
Bayraktar Bayraklı Meali |
Doğru yolu göstermek bize aittir. |
Cemal Külünkoğlu Meali |
Şüphesiz bize düşen sadece doğru yolu göstermektir. |
Diyanet İşleri Meali (Eski) |
Bize düşen sadece doğru yolu göstermektir. |
Diyanet İşleri Meali (Yeni) |
Şüphesiz bize düşen sadece doğru yolu göstermektir. |
Diyanet Vakfı Meali |
12, 13. Doğru yolu göstermek bize aittir. Şüphesiz ahiret de dünya da bizimdir. |
Edip Yüksel Meali |
Doğruya biz iletiriz; |
Elmalılı Hamdi Yazır Meali |
Doğru yolu göstermek muhakkak bize aittir. |
Elmalılı Meali (Orjinal) |
Her halde doğruyu göstermek bize |
Hasan Basri Çantay Meali |
Şübhesiz bize âid olan, her halde doğru yol (u göstermekdir). |
Hayrat Neşriyat Meali |
Muhakkak ki bize düşen, elbette doğru yolu göstermektir.(2)* |
İlyas Yorulmaz Meali |
Doğruyu belirlemek bize aittir. |
Kadri Çelik Meali |
Şüphesiz bize ait olan, yol göstermektir. |
Mahmut Kısa Meali |
Gerçek şu ki, insanlığa doğru yolu göstermek Bize aittir. Çünkü Biz insanı sorumsuz ve başıboş bırakmış değiliz. |
Mehmet Türk Meali |
Doğru yolu ancak Biz gösteririz.1* |
Muhammed Esed Meali |
BAKIN, Bize düşen doğru yolu göstermektir; |
Mustafa İslamoğlu Meali |
ELBET doğru yolu göstermek sadece Bizim işimizdir; |
Ömer Nasuhi Bilmen Meali |
Şüphe yok ki hidâyet yolunu göstermek Bize aittir. |
Suat Yıldırım Meali |
Doğru yolu göstermek elbette Bizim işimizdir. |
Süleyman Ateş Meali |
Doğru yola iletmek bize aittir. |
Süleymaniye Vakfı Meali |
Doğru yolu göstermek bize düşer |
Şaban Piriş Meali |
Doğru yolu göstermek bize düşer. |
Ümit Şimşek Meali |
Doğru yola iletmek Bize aittir. |
Yaşar Nuri Öztürk Meali |
Yemin olsun, doğruya ve güzele kılavuzlamak sadece bizim işimizdir. |
M. Pickthall (English) |
Lo! Ours it is (to give) the guidance |
Yusuf Ali (English) |
Verily We take(6167) upon Ourselves to guide,* |