Abdullah-Ahmet Akgül Meali |
Gerçekten, son da ilk de (ahiret ve dünya) Bizimdir. (Her şey Allah’ın mülkü ve malıdır ve Onun tasarrufundadır.) |
Abdulbaki Gölpınarlı Meali |
Ve şüphe yok ki bizimdir son yaşayış da ve önceki de. |
Abdullah Parlıyan Meali |
Dünyada da, ahirette de hakimiyet bizimdir. Bizden kaçamazlar ve bize zarar da veremezler veya dünya, ahiret ikisi de bizimdir. Hangisini isterseniz onu vermek bizim elimizdedir. |
Ahmet Tekin Meali |
Elbette âkıbetiniz de, başlangıcınız da, son hayatınız, âhiretiniz ve ilk hayatınız dünyanız da bizimdir, bize kulluk ve ibadet içindir, bizim kudret ve tasarrufumuzdadır. |
Ahmet Varol Meali |
Elbette ahiret de, dünya da bizimdir. |
Ali Bulaç Meali |
Gerçekten, son da, ilk de (ahiret ve dünya) bizimdir. |
Ali Fikri Yavuz Meali |
Şübhe yok ki hem ahiret, hem dünya bizimdir. |
Bahaeddin Sağlam Meali |
Ve gerçekten dünya ve Ahiret Bizimdir. |
Bayraktar Bayraklı Meali |
Şüphesiz, âhiret de dünya da bizimdir. |
Cemal Külünkoğlu Meali |
Muhakkak ki ahiret de dünya da bizimdir. |
Diyanet İşleri Meali (Eski) |
Şüphesiz ahiret de, dünya da Bizimdir. |
Diyanet İşleri Meali (Yeni) |
Şüphesiz ahiret de dünya da bizimdir. |
Diyanet Vakfı Meali |
12, 13. Doğru yolu göstermek bize aittir. Şüphesiz ahiret de dünya da bizimdir. |
Edip Yüksel Meali |
Sonu da ilki de biz kontrol ederiz. |
Elmalılı Hamdi Yazır Meali |
Kuşkusuz ahiret de dünya da bizimdir. |
Elmalılı Meali (Orjinal) |
Ve her halde sonu da bizim önü de (Âhıret de Dünyada) |
Hasan Basri Çantay Meali |
Elbet âhiret de, dünyâ da bizimdir. |
Hayrat Neşriyat Meali |
Ve şübhesiz ki son da, ilk de (âhiret de, dünya da) gerçekten bizimdir. |
İlyas Yorulmaz Meali |
Ahiret hayatı ve dünya hayatı da tamamen bizim kontrolümüzdedir. |
Kadri Çelik Meali |
Gerçekten son da ilk de (ahiret ve dünya) bizimdir. |
Mahmut Kısa Meali |
Ve hiç kuşkusuz son da Bizimdir, ilk de! Dünyada da, âhirette de egemenlik Allah’ındır. Baştanbaşa bir imtihân olan bu dünya hayatını yaratan Allah, onun doğal ve mantıkî bir sonucu ve uzantısı olan âhiret hayatını da elbette yaratacaktır. |
Mehmet Türk Meali |
Şüphesiz her şeyin sonu da önü de Bize aittir. |
Muhammed Esed Meali |
ve hem öteki dünya, hem de [hayatınızın] bu ilk bölümü [üzerindeki hakimiyet] Bize aittir: 7 |
Mustafa İslamoğlu Meali |
ama gerçekte işin önü de sonu da Bizim mülkiyetimizdedir.[5768]* |
Ömer Nasuhi Bilmen Meali |
Ve muhakkak ki, ahiret de, dünya da Bizimdir. |
Suat Yıldırım Meali |
Âhiret gibi dünya da elbette Bize aittir. |
Süleyman Ateş Meali |
Son da ilk de (ahiret de dünya da) bizimdir. |
Süleymaniye Vakfı Meali |
Ahiret de bizim, dünya da bizimdir. |
Şaban Piriş Meali |
Şüphesiz ahiret de dünya da bize aittir. |
Ümit Şimşek Meali |
Âhiret de Bizim, dünya da Bizimdir. |
Yaşar Nuri Öztürk Meali |
Sonrası da öncesi de sadece bizimdir. |
M. Pickthall (English) |
And lo! unto Us belong the latter portion and the former. |
Yusuf Ali (English) |
And verily unto Us (belong) the End and the Beginning.(6168)* |