İnşikak Suresi 18. Ayet


Arapça

وَالْقَمَرِ إِذَا اتَّسَقَ


Türkçe Okunuşu

Vel kameri izet tesak(tesaka).


Kelimeler

ve el kameri ve aya
izâ olduğu zaman
ittesaka gerçek hale döndü, (nuru) tamamlandı

Mealler

Abdullah-Ahmet Akgül Meali Değirmileşip (on dördüne girdiği) zaman Ay’a yemin olsun;
Abdulbaki Gölpınarlı Meali Ve aya, dolunay olunca.
Abdullah Parlıyan Meali dolunay haline gelen aya da andolsun ki;
Ahmet Tekin Meali Düzgün bir dolunay haline geldiği zamandaki aya yemin ederim.
Ahmet Varol Meali Dolunay haline geldiği zaman aya,
Ali Bulaç Meali Ondördüne girdiği zaman aya;
Ali Fikri Yavuz Meali Bedir haline geldiği zaman o Ay'a ki,
Bahaeddin Sağlam Meali Hiza ve düzene girdiği zaman, aya yemin ederim ki;
Bayraktar Bayraklı Meali 16,17,18,19. Hayır! Şafağa, geceye ve onun topladığı şeylere, dolunay şeklini alan Ay'a yemin ederim ki siz halden hale geçersiniz.
Cemal Külünkoğlu Meali 16,17,18,19. Hayır (boşuna yaratıldığınızı zannetmeyin)! Yemin ederim akşamın alaca karanlığına, geceye ve gecenin içinde barındırdığına, dolunay hâlindeki aya ki, muhakkak siz bir durumdan diğerine uğratılacaksınız (tabakadan tabakaya bineceksiniz).*
Diyanet İşleri Meali (Eski) Dolunay halindeki aya and olsun ki:
Diyanet İşleri Meali (Yeni) Dolunay hâlindeki aya ki,
Diyanet Vakfı Meali 16, 17, 18, 19. Hayır! Şafağa, geceye ve onda basan karanlığa, dolunay olmuş aya yemin ederim ki, halden hale geçersiniz.
Edip Yüksel Meali Dolunay halindeki aya,
Elmalılı Hamdi Yazır Meali Derlendiği zaman o aya,
Elmalılı Meali (Orjinal) Ve derlendiği zaman o Aya
Hasan Basri Çantay Meali toplu bir haale geldiği (nuuru tamamlandığı) zaman aya ki,
Hayrat Neşriyat Meali 16,17,18. Yemîn ederim o şafağa (akşamın kızıllığına)! Geceye ve (karanlığında)topladığı şeylere! (Nûrunu) topla(yıp dolunay hâline gel)diği zaman, aya!
İlyas Yorulmaz Meali Dolunay haline gelen ay'a yemin olsun ki.
Kadri Çelik Meali Dolunay halini aldığı zaman aya.
Mahmut Kısa Meali Ve hâlden hâle geçerek dolunay şekline gelen Ay’a yemin olsun ki,
Mehmet Türk Meali 16,17,18. Hayır! (Başka söze lüzum yok!) Akşamın alaca karanlığına,1 geceye ve içerisinde barındırdığı şeylere ve dolunay haline gelen aya yemin olsun ki;*
Muhammed Esed Meali ve dolunay haline gelen ayı: 9
Mustafa İslamoğlu Meali ve safha safha dolunay halini alan[5644] ayı (şahit tutuyorum ki*
Ömer Nasuhi Bilmen Meali Ve toplandığı vakit kamere,
Suat Yıldırım Meali Dolunay halini alan ay hakkı için:
Süleyman Ateş Meali Değirmileşen aya,
Süleymaniye Vakfı Meali Dolunay olduğunda aya da bakın;
Şaban Piriş Meali Dolunay halindeki Ay'a..
Ümit Şimşek Meali Ve dolunay halindeki Aya:
Yaşar Nuri Öztürk Meali Toparlandığı zaman Ay'a,
M. Pickthall (English) And by the moon when she is at the full,
Yusuf Ali (English) And the Moon in her Fullness:(6046)*

İslam Vakti Mobil Uygulamaları