İnşikak Suresi 8. Ayet


Arapça

فَسَوْفَ يُحَاسَبُ حِسَابًا يَسِيرًا


Türkçe Okunuşu

Fe sevfe yuhâsebu hısâben yesîrâ(yesîren).


Kelimeler

fe o zaman, böylece
sevfe yakında, ileride
yuhâsebu hesaba çekilecek
hısâben hesaba çekilme, hesap verme, hesap
yesîran kolay

Mealler

Abdullah-Ahmet Akgül Meali O, kolay bir hesap (sorgu) ile sorguya çekilip (azaptan kurtulacaktır),
Abdulbaki Gölpınarlı Meali Artık onun hesabı, kolayca görülür.
Abdullah Parlıyan Meali artık onun hesabı kolayca görülür
Ahmet Tekin Meali Kolay bir şekilde mahşerde hesaba çekilecek.
Ahmet Varol Meali O kolay bir şekilde hesaba çekilecek,
Ali Bulaç Meali O, kolay bir hesap (sorgu) ile sorguya çekilecek,
Ali Fikri Yavuz Meali Hemen kolay bir hesab ile hesabı görülecek;
Bahaeddin Sağlam Meali İşte o, kolay bir hesap görecektir.
Bayraktar Bayraklı Meali 7,8,9. Kimin kitabı sağından verilirse, kolay bir hesaba çekilecek ve sevinçle ailesine dönecektir.
Cemal Külünkoğlu Meali 7,8,9. O zaman kimin kitabı (amel defteri) sağından verilirse, O kolay bir hesaba çekilecek ve (cennetteki) yakınlarına sevinç içinde dönecektir.
Diyanet İşleri Meali (Eski) 7,8,9. Amel defteri kendisine sağından verilen kimse, kolay geçireceği bir hesaba çekilir ve arkadaşlarının yanına sevinçle döner.
Diyanet İşleri Meali (Yeni) Hesabı çok kolay bir şekilde görülecek,
Diyanet Vakfı Meali Kolay bir hesapla hesaba çekilecek;
Edip Yüksel Meali Kolay bir hesaba çekilecek,
Elmalılı Hamdi Yazır Meali Kolay bir hesapla hesaba çekilecek,
Elmalılı Meali (Orjinal) Kolay bir hisab ile muhasebe olunur
Hasan Basri Çantay Meali kolayca bir hisâb ile muhaasebe edilecek o,
Hayrat Neşriyat Meali 7,8. O zaman kimin kitâbı (amel defteri), sağ eline verilirse, artık kolay bir hesabla hesâba çekilecek!
İlyas Yorulmaz Meali O nun hesaplaşması kolay bir şekilde olur.
Kadri Çelik Meali O, kolay bir hesap (sorgu) ile sorguya çekilecek.
Mahmut Kısa Meali Hiçbir zorlukla karşılaşmadan, kolayca hesabını verecek,
Mehmet Türk Meali Hesabını kolayca verecek,1*
Muhammed Esed Meali zamanı geldiğinde kolay bir hesaba çekilecektir;
Mustafa İslamoğlu Meali onun hesabı pek kolay görülecek[5638]*
Ömer Nasuhi Bilmen Meali Artık bir kolay hesap ile muhasebe edilmiş olur.
Suat Yıldırım Meali 7, 8, 9. Hesap defteri sağ eline verilen kimsenin hesabı kolayca görülür. Ve ailesine sevinç içinde döner. *
Süleyman Ateş Meali O, kolay bir hesaba çekilecek,
Süleymaniye Vakfı Meali onun hesabı kolayca kapatılır,
Şaban Piriş Meali O, kolay bir hesapla hesap verecektir.
Ümit Şimşek Meali Hesabı kolayca görülecek,(1)*
Yaşar Nuri Öztürk Meali Kolay bir hesapla hesaba çekilecek,
M. Pickthall (English) He truly will receive an easy reckoning
Yusuf Ali (English) Soon will his account be taken by an easy reckoning,

İslam Vakti Mobil Uygulamaları