İnşikak Suresi 23. Ayet


Arapça

وَاللَّهُ أَعْلَمُ بِمَا يُوعُونَ


Türkçe Okunuşu

Vallâhu a’lemu bimâ yûûn(yûûne).


Kelimeler

ve allâhu ve Allah
a'lemu daha iyi bilir
bi-mâ şey ile, sebebiyle
yûûne içlerinde biriktirip saklıyorlar

Mealler

Abdullah-Ahmet Akgül Meali Oysa Allah, onların içlerinde sakladıklarını daha iyi biliyor (ve hesap sorulmayacağını sanıyorlar).
Abdulbaki Gölpınarlı Meali Ve Allah, daha iyi bilir, gönüllerinde ne var.
Abdullah Parlıyan Meali Ama Allah onların kalplerinde gizlediklerini çok iyi biliyor.
Ahmet Tekin Meali Halbuki Allah, onların içlerinde sakladıklarını iyi biliyor.
Ahmet Varol Meali Oysa Allah onların içlerinde sakladıklarını çok iyi bilmektedir.
Ali Bulaç Meali Oysa Allah, onların içlerinde sakladıklarını daha iyi bilendir.
Ali Fikri Yavuz Meali Halbuki Allah içlerinde ne sakladıklarını en iyi bilendir.
Bahaeddin Sağlam Meali Hâlbuki Allah, onların düşüncelerinde ne sakladığını çok iyi bilendir.
Bayraktar Bayraklı Meali Halbuki Allah, onların gizlediği şeyleri çok iyi bilir.
Cemal Külünkoğlu Meali Oysa Allah, onların içlerinde sakladıklarını çok iyi biliyor.
Diyanet İşleri Meali (Eski) Oysa, Allah, onların sakladıklarını çok iyi bilir.
Diyanet İşleri Meali (Yeni) Hâlbuki Allah, içlerinde ne sakladıklarını çok iyi bilir.
Diyanet Vakfı Meali Halbuki Allah onların gizlediği şeyleri çok iyi bilir.
Edip Yüksel Meali ALLAH onların sakladıklarını çok iyi bilir.
Elmalılı Hamdi Yazır Meali Oysa Allah içlerinde sakladıklarını biliyor.
Elmalılı Meali (Orjinal) Halbu ki Allah içlerindekini biliyor
Hasan Basri Çantay Meali Halbuki Allah onların yüreklerinde neler saklıyorlar, pek iyi bilendir.
Hayrat Neşriyat Meali 22,23. Bil'akis o inkâr edenler, yalanlıyorlar! Hâlbuki Allah, (içlerinde) ne gizliyorlarsa en iyi bilendir!
İlyas Yorulmaz Meali Allah onların düşündüklerini en iyi bilendir.
Kadri Çelik Meali Oysa Allah, onların içlerinde saklı tutmakta olduklarını daha iyi bilendir.
Mahmut Kısa Meali Ama Allah, içlerinde ne hâinlikler gizlediklerini çok iyi biliyor.
Mehmet Türk Meali Oysa Allah onların gönüllerinde sakladıklarını1 çok iyi biliyor.*
Muhammed Esed Meali Ama Allah, onların [kalplerinde] gizlediklerini 13 bilir.
Mustafa İslamoğlu Meali ama Allah içlerinde biriktirip gizlediklerini çok iyi biliyor.
Ömer Nasuhi Bilmen Meali Halbuki Allah onların kalblerinde neler topladıklarını pek iyi bilendir.
Suat Yıldırım Meali Allah, onların kalplerinde ne sakladıklarını pek iyi bilir!
Süleyman Ateş Meali Allah onların, içlerinde gizledikleri (düşünceleri) biliyor.
Süleymaniye Vakfı Meali Allah onların ezberlerini çok iyi biliyor.
Şaban Piriş Meali Allah, onların (içlerinde) sakladıklarını en iyi bilendir.
Ümit Şimşek Meali Allah ise onların gönüllerinde neler sakladıklarını pek iyi biliyor.
Yaşar Nuri Öztürk Meali Allah, içlerinde sakladıklarını çok iyi biliyor.
M. Pickthall (English) And Allah knoweth best what they are hiding.
Yusuf Ali (English) But Allah has full knowledge of what they secrete (in their breasts)

İslam Vakti Mobil Uygulamaları