Abdullah-Ahmet Akgül Meali |
Oralarda (Hacc’daki ziyaret duraklarında) sizin için adı konulmuş bir süreye kadar (çeşitli) yararlar vardır. Ardından onların (Hacıların) sonra varacakları yerleri Beyt-i Atik'tir (Kâbe’dir). |
Abdulbaki Gölpınarlı Meali |
Kurbanlık hayvanlarda, muayyen bir zamanadek faydalar var size, sonra varıp gidecekleri yer, BeytalAtıyk'tir. |
Abdullah Parlıyan Meali |
O kurbanlık hayvanlarda, sizin için kesilecekleri zamana kadar yani yün, süt ve güçlerinden birtakım yararlar vardır. Sonra bu kurbanlıkların boğazlanıp infak edilecekleri yer, yeryüzünün en eski ve zorbalardan korunmuş mabedi olan Kâbe'dir. |
Ahmet Tekin Meali |
Sizin için onlarda, kurban ve hacla ilgili amellerde, belirlenmiş bir süreye kadar, bir takım faydalar vardır, bir de bu kurbanlar Beyt-i Atîk'a, ilk kurulan, dokunulmazlığı olan özgür mâbede, özgürlük yurduna, ziyaret edenleri günahlardan uzaklaştıran şerefli eve, Kâbe'ye götürülerek Harem-i Şerif'te kurban edilir.* |
Ahmet Varol Meali |
Sizin için onlarda belli bir süreye kadar birtakım yararlar vardır. Sonra onların varacakları yer Eski Ev'dir. |
Ali Bulaç Meali |
Onlarda sizin için adı konulmuş bir süreye kadar yararlar vardır. Sonra onların yerleri Beyt-i Atik'tir. |
Ali Fikri Yavuz Meali |
Sizin için davarlarda muayyen bir vakte kadar (kurban zamanına kadar yün ve sütlerinden) bir takım menfaatler vardır. Sonra da varacakları kesim yeri, Beyti-i Atîk'de (Harem'de) son bulur. |
Bahaeddin Sağlam Meali |
O şeairlerde sizin için belli bir süreye kadar faydalar vardır. Sonra onları bırakır, Allah’ın en eski evi olan Kâbe’ye varırsınız.(*)* |
Bayraktar Bayraklı Meali |
Bunlarda sizin için belli bir süreye kadar faydalar vardır. Sonra varacakları yer Beyt-i Atîk'tir.[344]* |
Cemal Külünkoğlu Meali |
Sizin için o (kurbanlık hayva)nlarda belirli bir süreye kadar (kurban zamanına kadar yün ve sütlerinden) bir takım menfaatler vardır. Sonra varacakları yer o tarihi evdir (Beytullah'tır). |
Diyanet İşleri Meali (Eski) |
Bu nişanelerde sizin için belli bir süreye kadar faydalar vardır. Sonra bunlar Beyti Atik'de, Kabe'de son bulurlar.* |
Diyanet İşleri Meali (Yeni) |
Sizin için onlarda belli bir zamana kadar birtakım yararlar vardır. Sonra da kurbanlık olarak varacakları yer Beyt-i Atik (Kâbe)’dir. |
Diyanet Vakfı Meali |
Onlarda (kurbanlık hayvanlarda veya hac fiillerinde) sizin için belli bir süreye kadar birtakım yararlar vardır. Sonra bunların varacakları (biteceği) yer, Eski Ev'e (Kâbe'ye) kadardır. |
Edip Yüksel Meali |
Onları o Tarihi Eve bağışlanmadan önce o (hayvan) lardan belli bir süre yararlanırsınız. |
Elmalılı Hamdi Yazır Meali |
Sizin için onlarda belli bir süreye kadar bir takım faydalar vardır. Sonra bunlar Beyti atik (kâbe) de son bulurlar. |
Elmalılı Meali (Orjinal) |
Sizin için onlarda muayyen bir zamana kadar bir takım menfeatler vardır, sonra da varacakları yer Beyti atika müntehîdir |
Hasan Basri Çantay Meali |
Onlardan muayyen bir zamana kadar sizin için menfeatler vardır. Sonra varacakları (kurban edilecekleri) yer Beyt-i atıyka müntehidir. |
Hayrat Neşriyat Meali |
Onlarda (kurbanlık hayvanlarda) sizin için belirli bir zamâna kadar birtakım menfaatler vardır. Sonra onların varacakları (kurban edilecekleri) yer, Beyt-i Atîk (Harem bölgesinin yanın)a kadardır. |
İlyas Yorulmaz Meali |
Elbetteki sizin için (Rabbinizin emirlerini yerine getirmenizde) belirlenmiş bir güne (ölümün size gelmesi veya kıyamete) kadar faydalar var. Sora Beyt-i Atik (çevresindeki insanlar) içinde faydası var. |
Kadri Çelik Meali |
Onlarda (kurbanlık hayvanlarda) sizin için adı konulmuş bir süreye (Mekke'ye varıncaya) kadar yararlar vardır. Sonra onların varacakları (kesim) yerleri, Beyt-i Atik'tir (Kâbe'dir). |
Mahmut Kısa Meali |
Bu arada, kurbanlık hayvanların sütlerini sağarak, yünlerini kırkarak, doğurduklarını alarak veya sırtlarına binerek onlardan belirli bir vakte kadar faydalanabilirsiniz fakat sonunda, Kâbe’ye getirilerek Haram Bölge sınırları içinde kurban edilmeleri gerekmektedir. |
Mehmet Türk Meali |
O (kurbanlık)lardan siz, belirli bir süreye kadar istifâde edebilirsiniz.1 Sonra o (kurbanların kesilme) yeri2 Beyt-i Atîk (olan Kâbe)’dir. * |
Muhammed Esed Meali |
Bu [simgeleri gözetmekte gösterilen bilinç ve duyarlığın] size [O'nun tarafından] belirlenmiş bir süreye kadar 48 yararları olacaktır; sonra bunda güdülen amacın ve varılan sonucun [tevhid inancını simgeleyen] En Eski Mescid [olduğunu anlayacaksınız]. 49 |
Mustafa İslamoğlu Meali |
(Sarıldığınız) bu semboller sonu yasayla belirlenmiş bir süre doluncaya kadar size yarar sağlamayı sürdürür; nihayet bu sembollerin gösterdiği güzergâhı izleyenin varış yeri bu Özgürlük Mabedi olacaktır.[2834]* |
Ömer Nasuhi Bilmen Meali |
Sizin için onlarda (kurbanlarda) bir muayyen müddete kadar menfaatler vardır. Sonra da onların varacakları yer, Beyt-i Atîk'e kadardır. |
Suat Yıldırım Meali |
O kurbanlıklarda belirli bir süreye kadar sizin çeşitli menfaatleriniz vardır. Sonra varacakları yer, o en kıdemli mâbedde son bulur. [5, 2-97; 48, 25]* |
Süleyman Ateş Meali |
O(hayva)nlarda belli bir süreye kadar sizin için menfaatler vardır. Sonra onların varacakları yer, Eski Ev(Ka'be)dir. (Orada kurban edilirler).* |
Süleymaniye Vakfı Meali |
Belirli bir süreye kadar[*] kurbanlıklarda sizin için bir takım faydalar vardır. Sonra varacakları son nokta Beyt-i atîk (Kabe)dir.* |
Şaban Piriş Meali |
Onlarda sizin için belli bir süreye kadar faydalar vardır. Sonra Kurban yeri Beyti'l- Atik (Kâbe)dir. |
Ümit Şimşek Meali |
Kurbanlıklarda, belirli bir vakte kadar sizin için faydalar vardır; sonra da varacakları yer Beyt-i Atik'tir. |
Yaşar Nuri Öztürk Meali |
Onlarda sizin için, belirli bir süreye kadar yararlar vardır. Sonunda onların varacakları yer saldırılardan korunmuş/tarihî/yüce evdir. |
M. Pickthall (English) |
Therein are benefits for you for an appointed term; and afterward they are brought for sacrifice unto the ancient House. |
Yusuf Ali (English) |
In them(2808) ye have benefits for a term appointed: in the end their place of sacrifice is near(2809) the Ancient House.* |