Abdullah-Ahmet Akgül Meali |
O gün (Allah) onlara seslenerek: "Bana ortak olarak öne sürdükleriniz hani nerede?" diyecektir. |
Abdulbaki Gölpınarlı Meali |
O gün, onlara nida eder de nerede der, bana eş, ortak sandığınız şeyler? |
Abdullah Parlıyan Meali |
Çünkü o kıyamet günü, böylelerine Allah şöyle seslenecek: İlahlıkta bana ortak olduğunu zannettiğiniz varlıklar, ya da güçler şimdi neredeler? |
Ahmet Tekin Meali |
Kıyamet günü, Allah'ın böylelerine sesleneceği gündür.
“İlâhlığımda, otoritemde, mülkümde, tasarruflarımda benim ortaklarım olduklarını iddia ettikleriniz, hani, nerede?” diye soracaktır.* |
Ahmet Varol Meali |
O gün (Allah) onlara seslenerek: "Hani ortaklarım olduklarını sandıklarınız nerede?" der. |
Ali Bulaç Meali |
O gün (Allah) onlara seslenerek: 'Bana ortak olarak öne sürdükleriniz nerede?' der. |
Ali Fikri Yavuz Meali |
Kıyamet gününde (Allah o müşriklere) nida edib şöyle buyuracaktır: “- Nerede, kendilerini ortaklarım diye zannettikleriniz?” |
Bahaeddin Sağlam Meali |
Bir gün Allah, onlara seslenecek: “Ortaklarım olduklarını iddia ettiğiniz şeyler nerede?” diyecektir. |
Bayraktar Bayraklı Meali |
O gün Allah onlara, “Benim ortağım olduklarını iddia ettikleriniz neredeler?” diye seslenir. |
Cemal Külünkoğlu Meali |
Allah, o gün onlara seslenecek: “Benim ortağım olduğunu iddia ettikleriniz nerededir?” * |
Diyanet İşleri Meali (Eski) |
Allah, o gün onlara seslenir: "Benim ortağım olduklarını iddia ettikleriniz nerededirler?" der. |
Diyanet İşleri Meali (Yeni) |
Allah’ın onlara seslenerek, “Hani benim, var olduğunu iddia ettiğiniz ortaklarım?” diyeceği günü hatırla! |
Diyanet Vakfı Meali |
O gün Allah onları çağırarak: Benim ortaklarım olduklarını iddia ettikleriniz hani nerede? diyecektir. |
Edip Yüksel Meali |
Gün gelir, onlara, "Ortaklarım olduklarını iddia etmekte olduklarınız hani nerede?" diye seslenir. |
Elmalılı Hamdi Yazır Meali |
O gün Allah onları çağırarak, "Benim ortaklarım olduklarını iddia ettikleriniz, hani nerede?" diyecektir. |
Elmalılı Meali (Orjinal) |
Hele onlara haykırıb da «nerede o zu'mettiğiniz şeriklerim» diyeceği gün... |
Hasan Basri Çantay Meali |
O günde ki (Allah) onlara nida edib: «Hani baatıl zan ile iddia edib durduğunuz ortaklarım nerede?» diyecekdir. |
Hayrat Neşriyat Meali |
Ve o gün (Allah), onlara (o müşriklere) seslenir de: “(Kendilerini bana ortak)zannetmekte olduğunuz ortaklarım nerede?” buyurur. |
İlyas Yorulmaz Meali |
O gün Allah onlara seslenir ve “Bana ortak koşup da, benim ortağım zannettiğiniz şeyler nerede?” der. |
Kadri Çelik Meali |
O gün (Allah) onlara seslenip, “Benim ortaklarım olarak öne sürdükleriniz nerede?” der. |
Mahmut Kısa Meali |
O Gün Allah onlara seslenerek, “Söyleyin bakalım; her emrine kayıtsız şartsız boyun eğerek Benim ortaklarım olduğunu iddia ettiğiniz sahte ilâhlarınız şimdi neredeler?” diye soracak. |
Mehmet Türk Meali |
O gün (Allah) onlara seslenip: “Sizin Benim ortağım olduğunu iddiâ ettikleriniz, hani şimdi nerede? diyecek.1* |
Muhammed Esed Meali |
Çünkü, o Gün böylelerine seslenilip, “Tanrılıkta Bana ortak olduğunu sandığınız [varlıklar ya da güçler] 64 şimdi neredeler?” diye sorulacak. |
Mustafa İslamoğlu Meali |
İşte o gün (Allah) onlara seslenecek ve “Öteden beri Bana ortak olduğunu iddia ettikleriniz hani, neredeler?” diye soracak. |
Ömer Nasuhi Bilmen Meali |
Ve o gün ki, onlara nidâ eder de der ki, «Nerede o şeriklerim ki, siz zu'm eder olmuştunuz!» |
Suat Yıldırım Meali |
O gün Allah müşriklere: “Nerede Benim ortaklarım olduğunu iddia ettiğiniz şerikler? ” diye seslenir. [6, 94; 19, 81; 46, 5-6; 29, 25] |
Süleyman Ateş Meali |
O gün (Allah) onlara seslenerek: "Benim ortaklarım (olduklarını) sandığınız şeyler nerede?" der. |
Süleymaniye Vakfı Meali |
Allah onlara şöyle seslenecektir: “Bana eş olarak kurguladıklarınız nerede?” |
Şaban Piriş Meali |
O gün, Allah onlara seslenerek:-İddia ettiğiniz ortaklarım nerede? der. |
Ümit Şimşek Meali |
O gün Allah onlara, “Nerede Bana ortak zannettiğiniz şeriklerim?” diye seslenir. |
Yaşar Nuri Öztürk Meali |
O gün onlara seslenerek şöyle diyecek: "O kendilerini bir şey sandığınız ortaklarım nerede?" |
M. Pickthall (English) |
On the Day when He will call unto them and say : Where are My partners whom ye imagined? |
Yusuf Ali (English) |
That Day ((Allah)) will call to them, and say "Where are my ´partners´?- whom ye imagined (to be such)?" |