Mu'min Suresi 59. Ayet


Arapça

إِنَّ السَّاعَةَ لَآتِيَةٌ لَّا رَيْبَ فِيهَا وَلَكِنَّ أَكْثَرَ النَّاسِ لَا يُؤْمِنُونَ


Türkçe Okunuşu

İnnes sâate le âtiyetun lâ reybe fîhâ ve lâkinne ekseren nâsi lâ yû’minûn(yû’minûne).


Kelimeler

inne muhakkak
es sâate o saat, kıyâmet saati
le mutlaka, elbette, muhakkak
âtiyetun gelecektir
lâ reybe şüphe yoktur
fîhâ onun içinde, ona
ve lâkinne ve lâkin, fakat
eksere daha çok, çoğu
en nâsi insanlar
lâ yû'minûne inanmazlar

Mealler

Abdullah-Ahmet Akgül Meali Şüphesiz kıyamet-saati (ve va’ad edilen Hakkın hâkimiyet devrimi), yaklaşarak gelmektedir; bunda hiçbir kuşku yoktur. Ancak insanların çoğu (hâlâ) iman etmemektedir.
Abdulbaki Gölpınarlı Meali Kıyamet, elbette kopacak, şüphe yok bunda ve fakat insanların çoğu inanmaz.
Abdullah Parlıyan Meali Kıyamet elbette kopacak, şüphe yok bunda. Fakat insanların çoğu, buna inanmazlar.
Ahmet Tekin Meali Kıyametin kopacağı an mutlaka gelecektir, hiç şüphe yoktur. Fakat insanların çoğu iman etmeyecekler.
Ahmet Varol Meali Kıyamet saati muhakkak gelecektir, bunda şüphe yoktur. Ancak insanların çoğu iman etmezler.
Ali Bulaç Meali Şüphesiz kıyamet-saati yaklaşarak gelmektedir; bunda hiç bir kuşku yok. Ancak insanların çoğu iman etmiyorlar.
Ali Fikri Yavuz Meali Kıyamet muhakkak gelecektir; onda hiç şübhe yoktur. Fakat insanların çoğu (buna) inanmazlar.
Bahaeddin Sağlam Meali Kıyamet günü mutlaka gelecektir. Onda asla şüphe yoktur. Fakat insanların çoğu inanmazlar.
Bayraktar Bayraklı Meali Şüphesiz kıyamet günü gelecektir, bunda hiç şüphe yoktur. Fakat insanların çoğu buna inanmazlar.
Cemal Külünkoğlu Meali Kıyamet günü mutlaka gelecektir, bunda hiç şüphe yoktur. Fakat insanların çoğu buna inanmazlar.
Diyanet İşleri Meali (Eski) Kıyamet günü mutlaka gelecektir. Bunda şüphe yoktur, fakat, insanların çoğu inanmıyor.
Diyanet İşleri Meali (Yeni) Kıyamet günü mutlaka gelecektir, bunda hiç şüphe yoktur. Fakat insanların çoğu buna inanmazlar.
Diyanet Vakfı Meali Kıyamet günü mutlaka gelecektir, bunda hiç şüphe yoktur. Fakat insanların çoğu buna inanmazlar.  *
Edip Yüksel Meali Dünyanın sonu (Saat) elbette gelecektir, bunda kuşku olmasın. Ne var ki insanların çoğu inanmaz.
Elmalılı Hamdi Yazır Meali Herhalde o saat (kıyamet) muhakkak gelecektir. Onda şüphe yok. Fakat insanların çoğu inanmazlar.
Elmalılı Meali (Orjinal) Her halde o saat muhakkak gelecek, onda şübhe yok ve lâkin nâsın ekserîsi inanmazlar
Hasan Basri Çantay Meali O saat muhakkak ve mutlak gelecekdir. Onda hiçbir şübhe yokdur. Ancak insanların çoğu (buna) inanmazlar.
Hayrat Neşriyat Meali Şübhesiz ki kıyâmet (günü) elbette gelicidir; onda şübhe yoktur; fakat insanların çoğu (buna) îmân etmezler.
İlyas Yorulmaz Meali Kıyamet saatinin geleceğinden asla şüphe yoktur. Fakat insanlardan çoğu buna inanmıyor.
Kadri Çelik Meali Şüphesiz kıyamet elbette gelecektir; bunda hiç bir kuşku yoktur. Ancak insanların çoğu iman etmezler.
Mahmut Kısa Meali Kıyâmet mutlaka gelip çatacaktır; bunda hiç şüphe yok! Fakat insanların çoğu, bu gerçeğe inanmaya yanaşmaz.
Mehmet Türk Meali Şüphesiz geleceğinden asla şüphe edilmeyen kıyametin vakti, yaklaşmaktadır. Fakat insanların çoğu (hala ona) inanmıyorlar.
Muhammed Esed Meali Son Saat mutlaka gelecektir: buna hiç şüphe yok; fakat hâlâ insanların çoğu buna inanmaz. 42
Mustafa İslamoğlu Meali İmdi, Son Saat mutlaka gelecek; bunda kuşku yok: Ama insanların çoğu buna (dahi) inanmaz.
Ömer Nasuhi Bilmen Meali Muhakkak ki o saat elbette gelicidir, onda bir şüphe yoktur. Velâkin nâsın ekserisi imân etmezler.
Suat Yıldırım Meali Kıyamet (yeni dirilme ve duruşma) saati mutlaka gelecektir. Bunda hiç şüphe yok. Fakat insanların ekserisi buna inanmazlar.
Süleyman Ateş Meali (Duruşma) sa'at(i) mutlaka gelecektir. Bunda asla şüphe yoktur. Fakat insanların çoğu inanmazlar.
Süleymaniye Vakfı Meali Kıyamet saati elbette gelecektir, onda şüphe yok ama insanların çoğu inanmıyor.
Şaban Piriş Meali Kıyamet saati gelecektir. Onda hiç şüphe yoktur. Fakat insanların çoğu ona inanmıyor.
Ümit Şimşek Meali Kıyamet günü mutlaka gelecek; bunda hiçbir şüphe yoktur. Lâkin insanların çoğu buna inanmıyor.
Yaşar Nuri Öztürk Meali O saat elbette gelecektir; kuşku yok bunda. Fakat insanların çokları inanmazlar.
M. Pickthall (English) Lo! the Hour is surely coming, there is no doubt thereof; yet most of mankind believe not.
Yusuf Ali (English) The Hour will certainly come:(4433) Therein is no doubt: Yet most men believe not.*

İslam Vakti Mobil Uygulamaları