Mu'min Suresi 63. Ayet


Arapça

كَذَلِكَ يُؤْفَكُ الَّذِينَ كَانُوا بِآيَاتِ اللَّهِ يَجْحَدُونَ


Türkçe Okunuşu

Kezâlike yu’fekullezîne kânû bi âyâtillâhi yechadûn(yechadûne).


Kelimeler

kezâlike işte böylece, bunun gibi
yu'feku döndürülürler
ellezîne ki onlar
kânû oldular
bi âyâti allâhi Allah'ın âyetlerini
yechadûne cihad ediyorlar

Mealler

Abdullah-Ahmet Akgül Meali Allah'ın ayetlerini (eğip bükerek) inkâr edenler (ve nankörlüğe girişenler) işte böyle çevrilip dönekleştiğinden (Hakk’tan ve hayırdan uzaklaştırılır).
Abdulbaki Gölpınarlı Meali İşte böyle kapılırlar Allah'ın delillerini, bilebile inkar edenler.
Abdullah Parlıyan Meali Allah'ın ayetlerini bile bile inkâr edenler, böylece gerçeklerden döndürülürler.
Ahmet Tekin Meali Allah'ın âyetlerini, mûcizelerini bile bile inkârda ısrar edenler, işte doğru yoldan, Allah'a kulluk ve ibadetten böyle döndürülüyorlar.
Ahmet Varol Meali İşte Allah'ın ayetlerini bile bile inkâr edenler böyle (haktan) çevrilirler.
Ali Bulaç Meali İşte, Allah'ın ayetlerini inkar edenler böyle çevriliyorlar.
Ali Fikri Yavuz Meali Allah'ın ayetlerini inkâr etmiş olanlar işte böyle (hakdan) çevriliyorlar.
Bahaeddin Sağlam Meali İşte ayetlerimizi tamamıyla inkâr edenler, böylece haktan çevriliyorlar.
Bayraktar Bayraklı Meali Allah'ın âyetlerini inkâr edenler de işte böyle döndürülürler.
Cemal Külünkoğlu Meali İşte, Allah'ın ayetlerini inkâr etmekte olanlar da böyle döndürülüyorlar.
Diyanet İşleri Meali (Eski) Allah'ın ayetlerini bile bile inkar edenler böylece döndürülüyorlardı.
Diyanet İşleri Meali (Yeni) Allah’ın âyetlerini inkâr etmekte olanlar, işte böyle döndürülürler.
Diyanet Vakfı Meali Allah'ın âyetlerini inatla inkâr edenler işte (haktan) böyle döndürülür.
Edip Yüksel Meali ALLAH'ın ayet ve mucizelerini red edenler işte böyle saptırılırlar.
Elmalılı Hamdi Yazır Meali İşte Allah'ın âyetlerini inkâr edenler böyle çevriliyorlar.
Elmalılı Meali (Orjinal) İşte Allahın âyetlerine cehudluk edenler öyle çeviriliyorlar
Hasan Basri Çantay Meali Allahın âyetlerini bilerek inkâr edegelenler işte böyle döndürülür.
Hayrat Neşriyat Meali Allah'ın âyetlerini bilerek inkâr etmekte olanlar, işte (haktan) böyle çevrilir.
İlyas Yorulmaz Meali Allah'ın ayetlerini kabullenmeyip inkar edenler, işte böyle aldatılırlar.
Kadri Çelik Meali İşte, Allah'ın ayetlerini inkâr edenler de böyle çevriliyorlar.
Mahmut Kısa Meali Allah’ın ayetlerini bile bile inkâr edenler, işte böyle apaçık gerçeklerle yüz yüze oldukları hâlde, kibir ve bencilliklerinin kurbanı olup hak ve hakîkatten çevriliyorlar. Oysa ki:
Mehmet Türk Meali Allah’ın âyetlerini inatla inkâr edenler, (hak’tan) işte böyle döndürülür.
Muhammed Esed Meali İşte böyle, Allah'ın mesajlarını bile bile reddedenlerin zihinleri çarpılmıştır. 46
Mustafa İslamoğlu Meali İşte, vaktiyle Allah’ın âyetlerini göz göre göre inkâr edenler de tıpkı böyle savrulmuştular.[4213]*
Ömer Nasuhi Bilmen Meali İşte Allah'ın âyetlerini inkar eder olanlar, öylece döndürülür.
Suat Yıldırım Meali Gerçek durumu bile bile Allah'ın âyetlerini inkâr edenler, aynı şekilde, haktan yüz çevirmişlerdi.
Süleyman Ateş Meali İşte Allah'ın ayetlerini kasden inkar edenler de (haktan) böyle çevriliyorlardı.
Süleymaniye Vakfı Meali Bu böyledir; yalana sürüklenenler, Allah'ın ayetleri karşısında bile bile yalana sarılanlardır.
Şaban Piriş Meali Allah'ın ayetlerini kasten inkar edenler işte böyle aldatılıyorlar.
Ümit Şimşek Meali Âyetlerimizi inkâr edenler, işte böyle çevriliyorlar.
Yaşar Nuri Öztürk Meali Allah'ın ayetlerine kafa tutanlar, işte böyle döndürülürler.
M. Pickthall (English) Thus are they perverted who deny the revelations of Allah.
Yusuf Ali (English) Thus are deluded those(4437) who are wont to reject the Signs of Allah.*

İslam Vakti Mobil Uygulamaları