Abdullah-Ahmet Akgül Meali |
Orada anlamsız (ve huzur kaçırıcı) bir söz duymayacaklardır. |
Abdulbaki Gölpınarlı Meali |
Orada boş söz duymazlar. |
Abdullah Parlıyan Meali |
Orada hoşa gitmeyen anlamsız sözler işitmezler. |
Ahmet Tekin Meali |
Orada boş işlerle meşgul olan bir topluluk gürültüsü, boş bir söz işitmezler.* |
Ahmet Varol Meali |
Orada boş bir söz duymazlar. |
Ali Bulaç Meali |
Orda anlamsız bir söz işitmez. |
Ali Fikri Yavuz Meali |
Öyle ki, orada boş bir söz işitmezsin. |
Bahaeddin Sağlam Meali |
Onda, boş fuzuli bir şey işitmezler. |
Bayraktar Bayraklı Meali |
8,9,10,11. O gün birtakım yüzler de şen olacaklar; çalıştığından dolayı yüksek bir cennette hoşnuttur; orada boş söz işitmeyecekler. |
Cemal Külünkoğlu Meali |
Orada hiçbir boş söz işitmezler. |
Diyanet İşleri Meali (Eski) |
Orada boş söz işitmezler. |
Diyanet İşleri Meali (Yeni) |
Orada hiçbir boş söz işitmezler. |
Diyanet Vakfı Meali |
8, 9, 10, 11. O gün bir takım yüzler de vardır ki, mutludurlar; (dünyadaki) çabalarından hoşnut olmuşlardır, yüce bir cennettedirler. Orada boş bir söz işitmezler. |
Edip Yüksel Meali |
Orada bir saçmalık işitmezler. |
Elmalılı Hamdi Yazır Meali |
Orada boş bir söz işitmez. |
Elmalılı Meali (Orjinal) |
Ki onda lağviyyattan bir kelime işidilmez |
Hasan Basri Çantay Meali |
Orada boş bir lâf işitmez. |
Hayrat Neşriyat Meali |
Orada boş bir söz işitmezler! |
İlyas Yorulmaz Meali |
Orada boş ve faydasız sözler işitmezler. |
Kadri Çelik Meali |
Orda anlamsız ve saçma bir söz işitmez. |
Mahmut Kısa Meali |
Ve orada, hikmet ve nezaketten yoksun boş bir lakırdı veya üzüntü verici, kalp kırıcı bir söz işitmeyecekler. |
Mehmet Türk Meali |
9,10,11. Onlar da yaptıklarından memnun bir halde, içerisinde asla boş söz1 işitilmeyen, harika bir cennettedirler.* |
Muhammed Esed Meali |
boş lakırdı işitmeyecekleri (bir bahçede). |
Mustafa İslamoğlu Meali |
Orada boş bir lakırdı işitmeyecek,[5698]* |
Ömer Nasuhi Bilmen Meali |
Orada boş bir lâkırdı işitmezsin. |
Suat Yıldırım Meali |
Orada hiç boş söz işitmezler. [19, 62; 52, 23; 56-25-26] |
Süleyman Ateş Meali |
Orada boş söz işitmezler.* |
Süleymaniye Vakfı Meali |
orada boş bir söz duymayacaklar. |
Şaban Piriş Meali |
Orada boş söz işitmezler. |
Ümit Şimşek Meali |
Orada boş söz işitmez. |
Yaşar Nuri Öztürk Meali |
Hiçbir boş söz işitmez orada, |
M. Pickthall (English) |
Where they hear no idle speech, |
Yusuf Ali (English) |
Where they shall hear no (word) of vanity: |