Abdullah-Ahmet Akgül Meali |
(Böyleleri küfrü ve kötülüğü yüzünden) Kızgın bir ateşe (cehenneme) yollanacaktır. |
Abdulbaki Gölpınarlı Meali |
Pek kızgın ateşe atılırlar. |
Abdullah Parlıyan Meali |
Kızgın bir ateşe girecek |
Ahmet Tekin Meali |
Kızgın ateşte yanacaklar. |
Ahmet Varol Meali |
Kızgın bir ateşe girerler. |
Ali Bulaç Meali |
Kızgın bir ateşe yollanırlar. |
Ali Fikri Yavuz Meali |
Kızgın ateşe girerler, |
Bahaeddin Sağlam Meali |
Çok sıcak bir ateşle karşılaşır. |
Bayraktar Bayraklı Meali |
2,3,4,5,6,7. O gün birtakım yüzler öne eğilecek; çok çabalayıp yorgun düşecek; kızgın ateşe girecek; son derece sıcak bir kaynaktan içirilecek. Onlar için kuru dikenden başka yemek yoktur; o ise, ne besler, ne de açlığı giderir. |
Cemal Külünkoğlu Meali |
(Onlar) kızgın ateşe atılırlar. |
Diyanet İşleri Meali (Eski) |
Yakıcı ateşe yaslanırlar. |
Diyanet İşleri Meali (Yeni) |
Kızgın ateşe girerler. |
Diyanet Vakfı Meali |
2, 3, 4, 5, 6, 7. O gün bir takım yüzler zelildir, durmadan çalışır, (fakat boşuna) yorulur, kızgın ateşe girer. Onlara kaynar su pınarından içirilir. Onlar için kuru dikenden başka yemek yoktur, o ise ne besler ne de açlığı giderir. |
Edip Yüksel Meali |
Kızgın ateşe girerler. |
Elmalılı Hamdi Yazır Meali |
Kızışmış bir ateşe girer. |
Elmalılı Meali (Orjinal) |
Kızışmış bir yaslanırlar |
Hasan Basri Çantay Meali |
Kızgın bir ateşe girecek, |
Hayrat Neşriyat Meali |
Kızgın bir ateşe girer! |
İlyas Yorulmaz Meali |
Onu saran bir ateşin içine girer. |
Kadri Çelik Meali |
Kızgın bir ateşe girerler. |
Mahmut Kısa Meali |
Sonra bu zâlimler, cezalarını çekmek üzere kızgın bir ateşe girecek, |
Mehmet Türk Meali |
3,4. Çünkü onlar (dünyada) boşu boşuna zahmet çekip yorulmuşlar ve (sonunda) kızışmış bir ateşe girmişlerdir.1* |
Muhammed Esed Meali |
kızgın bir ateşe girmek |
Mustafa İslamoğlu Meali |
tarifi imkânsız kızgın bir ateşi boylarlar, |
Ömer Nasuhi Bilmen Meali |
Son derece sıcak bir bir ateşe girecektir. |
Suat Yıldırım Meali |
Kızgın ateşe girerler. |
Süleyman Ateş Meali |
Kızgın ateşe girerler. |
Süleymaniye Vakfı Meali |
Onlar kor ateşe girecekler, |
Şaban Piriş Meali |
Kızgın ateşe yaslanan. |
Ümit Şimşek Meali |
Kızgın ateşe girerler. |
Yaşar Nuri Öztürk Meali |
Kızışmış bir ateşe dalarlar. |
M. Pickthall (English) |
Scorched by burning fire, |
Yusuf Ali (English) |
The while they enter the Blazing Fire,- |